Страница 11 из 45
Римо улыбнулся.
– Думаете, я ненормальная, да?
– Нет, – мягко произнес он. – Я так не думаю. Мне даже кажется, что вы более нормальная, чем ваша мать. И что у вас гораздо больше гордости, чем вам самой кажется.
Цецилия достала из кармана несвежий платок и высморкалась.
– А вы тоже ничего. Жаль только, что вы репортер.
– Раз и навсегда: я не репортер. Я не могу вам сказать, на кого я работаю. Все, что я могу сказать, это то, что этим делом не занимается полиция, и поэтому если вы не поможете мне, все мы потеряем массу времени. То, что Ивс мертв – ужасно, но, к сожалению, мы имеем дело не с единственным убийством.
– С двумя, – сказала Цецилия. – Вчера ухлопали командующего Военно-воздушными силами.
– О'кей. А вы позвонили в ФБР вместо полиции просто потому, что не могли вспомнить номер «9-1-1».
Она посмотрела на Римо долгим взглядом:
– Вы точно на нашей стороне?
– Да. Вы мне поможете?
Она пожала плечами:
– Если смогу. А что вы хотите?
– Список гостей. Со вчерашней вечеринки.
– Он в библиотеке. Сейчас я принесу.
В списке было сто с лишним имен:
– Как вы думаете, откуда стоит начать?
– В любом случае это не займет много времени. Большинство людей из этого списка вы все равно не застанете дома. Они все сейчас там же, где мои мать и папа, на жироферме.
– Где это?
– Не знаю точно. Меня никогда не приглашали туда. Да это и не важно. Просто какая-то клиника в Пенсильвании, точно такая же, как в Швейцарии, только ближе. Грязевые ванны, тоник, морковь на обед, – такого типа. Так мне мать рассказывала.
– А как насчет остальных? Мог ли кто-нибудь хотеть убить адмирала Ивса?
– Конечно, – ответила Цецилия. – Русские, ливанцы, ООП, Красные бригады, Баадер-Мейнхоф, красные китайцы, – можете продолжить. Вы же знаете, он был командующим Военно-морским флотом.
– Никак не можете обойтись без сарказма, – сказал Римо, – Мне этого дома хватает.
– А, вы тоже живете с матерью?
– Почти.
Она проводила его к двери и распахнула ее с хрюканьем.
– Спасибо, – сказал Римо. – Вы очень расстроитесь, если я поцелую вас на прощанье?
Она улыбнулась.
– Попробуйте.
Он легко прикоснулся к ее губам. Она покраснела.
– Вы не собираетесь сейчас вновь заняться моей левой мочкой?
Глава четвертая
Первых восемнадцати человек из списка гостей Спанглеров в городе не оказалось. Когда Римо прозвонил все номера из Вашингтона, Вирджинии и Мэриленда, он решил заняться нью-йоркскими адресами.
Под номером девятнадцать в списке значился некто Бобби Джей, имя, знакомое Римо по телевизионным передачам, которые смотрел Чиун, в то время, когда Римо занимался гимнастикой. Судя по телевизионной рекламе, Бобби Джей обладал одним из выдающихся в мире голосов, известным раньше только утонченным вкусам европейцев, а теперь, благодаря телевидению, ставшим доступным и американцам. Судя по рекламе, его пластинки не продавались в магазинах, факт благосклонно принимаемый миллионами, поскольку у Бобби Джея в сущности, абсолютно отсутствовал слух.
Только что вернувшись из Атлантик-сити со званого ужина в ресторане «Стик Хаус Фила», Боби Джей сам отправился открывать дверь своей квартиры в мансарде дорогого дома на Манхэттене. Ему было около тридцати, у него были красиво уложенные волосы и немного детское, без морщин лицо, выказывавшее отрицание всего, мало-мальски предполагавшего умную мысль.
– Привет, красавчик, как твой мерзавчик? – пропел он в приветствии, щелкая пальцами в такт.
Судя по обстановке гостиной, состоявшей из скульптуры, картин, вышивок и других художественных средств, изображающих обнаженные мужские задницы, Римо отчетливо понял, что через секунду Бобби Джей взорвется потоком сюсюканья.
Он оказался прав.
– Сладкий мой, ты из службы сопровождения?
– Я странник, – сказал Римо, – и хотел бы им остаться.
Глаза Бобби Джея просканировали мускулистую фигуру молодого мужчины, стоявшего перед ним, одетого в джинсы и черную футболку.
– Вы хотите сказать, что явились сюда не для того, чтобы отвезти меня в аэропорт? – спросил он.
– Только не говорите, что вы тоже уезжаете из города.
– Всякий и каждый, мой дорогой. О, черт! Где этот парень? Я так раздражен, что сейчас закиплю. – Его лепет сменился на легкий присвист. Он плюхнулся на гигантскую белую софу, стоявшую в обрамлении свежесрезанных лилий. – Проходи, присядь рядом. Мне станет немного легче.
– Слушай приятель, если я расположусь здесь рядом с тобой, могу гарантировать, что легче тебе не станет.
– Ладно, похоже, мне лучше уже не будет. Ну все-таки, кто ты такой? Грабитель или что-то в этом роде? В такой тонкой футболочке… Между прочим, сейчас январь.
– Я не грабитель. Мне нужно задать вам несколько вопросов о вчерашней вечеринке.
– По поводу кого, Элвуда? Ничего особенного не было. Это была одна из тех встреч… – пропел он.
– Я о приеме в доме Спанглера.
– …одна из веселеньких встреч…
Римо поймал руку Бобби Джея своей железной рукой.
– Ах ты, огромное животное, – сказал Бобби, захлопав ресницами.
– Мне нужен разговор, а не песни.
– Боже, какой натиск! А какие красивые у него руки. Такие широкие и непослушные. Хорошо. О чем тебе надо поговорить со мной, кареглазый? Хочешь узнать о том, как я стал звездой? В буквальном смысле, я проснулся знаменитым.
– Я хочу поговорить об адмирале Торнтоне Ивсе, командующем Военно-морским флотом.
– Вы знали его?
Бобби Джей захихикал:
– Не в Библейском смысле.
Римо схватил его за воротник:
– Если ты не будешь прямо отвечать на мои вопросы, я тебя пришибу.
– Мне так нравится, когда ты изображаешь из себя грубияна.
Римо заставил себя сосчитать до десяти.
– О'кей, давай с начала. В каких отношениях вы были с адмиралом Ивсом?
– Ой, я тебя умоляю. С этим стариком? У меня не может быть никаких отношений с шестидесятилетним матросом. Что я по-твоему, такой приставучий? Я лучше утону в море слоновьей мочи. Слушай, а я никогда об том не задумывался – слоновья моча – как изысканно звучит. Как думаешь?
– Думаю, что ты тянешь время. Твои друзья имели дела с адмиралом?