Страница 2 из 3
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Анжелика, Валер, Като.
Анжелика. Уверяю вас, сударь, вы меня чрезвычайно обяжете, если составите иной раз мне компанию: мой муж так дурно воспитан, он такой гуляка и пьяница, что жить с ним - это настоящее мучение. Посудите сами, какое удовольствие может доставить такой мужлан. Валер. Сударыня! Вы оказываете мне честь уже одним тем, что не гоните от себя. Обещаю приложить все усилия, чтобы развлечь вас. А раз вы признались мне, что мое общество вам не противно, то я своей преданностью докажу, как обрадовали меня ваши лестные слова. Като (Анжелике). Поговорите о чем-нибудь другом. Ваш надсмотрщик идет.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и Барбулье.
Валер. Сударыня! Я в отчаянии, что принес вам дурную весть, но ведь все равно ее сообщил бы вам кто-нибудь другой. Ваш брат тяжело болен... Анжелика. Ах, не продолжайте!.. Я вам очень признательна и благодарна за труд, который вы на себя взяли. Барбулье. Бог ты мой! Зачем ходить за нотариусом, когда вот оно, свидетельство о моих рогах? Ага, госпожа потаскушка! Вы с мужчиной, невзирая на все запреты. Стало быть, вам желательно переправить меня из созвездия Близнецов в созвездие Козерога. Анжелика. Что же вы сердитесь? Этот господин сообщил мне, что мой брат тяжело болен. Где же тут повод для ссоры? Като. А, вот он, явился! А я и то диву даюсь, что это у нас в доме так тихо. Барбулье. Клянусь, госпожи потаскушки: вы обе у меня дошутитесь. Это ты, Като, развращаешь мою жену. С тех пор как ты начала ей прислуживать, она стала вдвое хуже. Като. Да что вы нам сказки рассказываете? Анжелика. Не связывайся ты с этим пьяницей! Разве не видишь? Он насосался и сам не знает, что говорит.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же, Горжибюс и Вильбрекен.
Горжибюс. Никак, это мой милый зятек опять бранит мою дочь? Вильбрекен. Надо, узнать, в чем дело. Горжибюс (к Барбулье). Опять вы ссоритесь? Когда же наконец в вашем доме воцарится мир? Барбулье. Эта негодяйка обозвала меня пьяницей! (Анжелике.) Вот я сейчас в присутствии твоих родственников выдам тебе всей пятерней такую сдачу... Горжибюс. Только попробуйте - ни черта не получите из моего кошелька. Анжелика. Он всегда начинает первый... Като. Будь проклят час, когда вы согласились выдать дочь за этого сквалыгу! Вильбрекен. Да замолчите вы, довольно!
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же и доктор.
Доктор. Что тут такое? Что за беспорядок, что за ссора, что за скандал, что за шум, что за разлад, что за переполох? В чем дело, господа? В чем дело? В чем дело? Не могу ли я помирить вас, не могу ли я стать миротворцем, который внесет в вашу семью согласие? Горжибюс. Мой зять и моя дочь вечно ссорятся между собой. Доктор. Так в чем же дело? Объясните мне коротко причину их разногласия. Горжибюс. Сударь!.. Доктор. Но только в немногих словах. Горжибюс. Конечно. Наденьте ваш берет. Доктор. А знаете ли вы, откуда происходит слово берет? Горжибюс. Нет, не знаю. Доктор. Берет происходит от слова берет, а берJт - от бережет, ибо бережет от бронхитов и флюсов. Горжибюс. Ей-богу, не знал! Доктор. Ну, говорите же, из-за чего вышла ссора. Горжибюс. Произошло вот что... Доктор. Я думаю, вы не станете меня задерживать. Очень вас прошу - поскорее! У меня в городе срочные дела, но, чтобы водворить мир в вашем доме, я готов задержаться . Горжибюс. Я все расскажу в одну минуту. Доктор. Будьте кратки. Горжибюс. Сейчас, сейчас! Доктор. Должен вам сказать, господин Горжибюс, что это прекрасное свойство - излагать дело в немногих словах. Великие говоруны, вместо того чтобы заставить себя слушать, так надоедают, что их никто не слушает. Virtutem primam esse puto compescere linguam (Наивысшим достоинством человека я считаю уменье обуздывать свой язык (лат.)). Да-да, самое большое достоинство порядочного человека - это быть немногословным. Горжибюс. Было бы вам известно... Доктор. Сократ самым настоятельным образом советовал своим ученикам проявлять сдержанность в поступках, умеренность в еде и уменье излагать истины в немногих словах... Итак, начинайте, господин Горжибюс. Горжибюс. Я и собираюсь начать. Доктор. В коротких словах, без всяких выкрутасов, не услаждая себя обильными словоизлияниями, рубите с плеча, выражайтесь с помощью сжатых афоризмов. Ну скорей, скорей, господин Горжибюс, не мешкайте, а главное, избегайте многословия! Горжибюс. Дайте же мне сказать! Доктор. Господин Горжибюс! Прошу прощения, но вы слишком много говорите. Придется кому-нибудь другому изложить мне причину ссоры. Вильбрекен. Вы знаете, господин доктор, что... Доктор. Вы невежда, неуч, личность, не сведущая ни в одной почтенной науке, а если выразиться яснее, то вы просто осел. Как можно начать рассказ без всякого вступления? Нет, пусть кто-нибудь другой расскажет мне об этой размолвке. (Анжелике.) Сударыня! Расскажите мне вы, из-за чего у вас вышла неприятность, но только в самых общих чертах. Анжелика. Вы видите этого моего толстого негодяя, этот бурдюк с вином, то есть моего мужа? Доктор. Осторожней, прошу вас! Отзывайтесь почтительно о своем супруге в присутствии такого ученого, как я. Анжелика. Ученый, скажите пожалуйста! Плевать я хотела на вас и на вашу ученость! Я сама доктор, когда захочу. Доктор. Ты доктор, когда захочешь, но, наверно, очень забавный доктор. По лицу твоему вижу, что ты существо капризное. Из всех частей речи ты предпочитаешь союз, из родов - мужской, из падежей родительный, в синтаксисе mobile cum fixo (Подвижное с неподвижным (лат.)), а из стихотворных размеров дактиль, quia constat ex una longa et duabus brevibus. (Потому что он состоит из одного долгого слога и двух кратких (лат.)) (К Барбулье.) Расскажите хоть вы, в чем дело, в чем причина вашей перепалки. Барбулье. Господин доктор! Доктор. Прекрасное начало. "Господин доктор!" Слово доктор необычайно приятно для слуха, звучит торжественно - "Господин доктор!" Барбулье. Будь моя воля... Доктор. Прекрасно сказано! "Будь моя воля...". Воля предполагает желание, желание предполагает средства для достижения цели, цель предполагает предмет. Нет, это просто замечательно... "Будь моя воля..."! Барбулье. Я в бешенстве. Доктор. Избавьте меня от таких выражений: "Я в бешенстве". Это выражение грубое, простонародное. Барбулье. Да будет вам, господин доктор! Выслушайте меня, ради бога! Доктор. Audi, quaeso (Прошу тебя, выслушай (лат.).)- сказал бы Цицерон. Барбулье. Пусть он лопнет, пусть он треснет, этот Цыц-Нерон, мне его ничуть не жалко... А ты меня все-таки выслушаешь, иначе я разобью твою ученую рожу! Какого черта, в самом деле!