Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 42 из 52

- А где аль-Мульк думал спрятаться в ожидании?- спросил я.- Мы слышали, что Джек Кетч имел возможность проникать в номер, никем не замеченный, оставлять там подарки. Аль-Мульк не стал бы сидеть у лестничной двери, не смог бы там расставить ловушку на невидимого Джека Кетча.

Банколен взмахнул стаканом.

- Теперь вы подходите к главному пункту плана,- объявил он.- Именно с его помощью убийце удалось поймать в силки хитроумного здравомыслящего египтянина... Вам не доводилось слышать про потайные номера в этом здании, где в старые времена проходили буйные пирушки и где лорд Рейл держал...

- Но это чепуха! Я слышал...

Он покачал головой:

- К сожалению, Джефф, это вовсе не чепуха. Вам, конечно, приходило в голову, что Джек Кетч пробирался в апартаменты аль-Мулька никем не замеченным, несмотря на запертые двери, особым способом - каким-то тайным ходом?

Я схватился руками за голову:

- Через номер лорда Рейла!..

- Совершенно верно,- подтвердил детектив.- Теперь ясно? Возможно, убийца сказал аль-Мульку, что ему известно о существовании некой потайной комнаты, помещения, которое сообщается с его апартаментами. Допустим, наш гениальный Джек Кетч показал его аль-Мульку и предложил оттуда следить за убийцей.

О, все было прекрасно продумано до последней детали! Обрадованная мушка ползла прямо в логово Джека Кетча. Потом удар по голове, пропитанная хлороформом губка...- Банколен пожал плечами, махнул рукой.

- Значит, он... сейчас... держит аль-Мулька и женщину в этом самом доме?..

- Да.

- И, как я понимаю, вам даже известно о расположении потайных комнат?

- Конечно, известно. А вам разве нет?

Глядя на него, я думал, что детектив попросту наслаждается своим театральным представлением. Потом, поймав усталый, тревожно сверкающий взгляд, понял, что это не игра, не поза. Его раздражало наше тугодумие, угнетало и злило, что мы не сразу докапываемся до истины. Теперь он смотрел на меня, как бы не веря собственным ушам, через миг напряженные руки расслабились, бровь вопросительно вздернулась.

- Я вижу, вы предельно серьезны,- заметил он.- Тем не менее, у нас есть свидетельства, которые прямо указывают на их расположение, поэтому мы можем попасть туда в любой момент... Ну, не важно. Мы уже решили, что там спрятаны аль-Мульк и женщина. Нынче вечером...

- Обождите минуточку!- возразил я.- Бросьте насмешки! Я, конечно, понимаю, что из потайного номера можно проникнуть в апартаменты аль-Мулька... Только не понимаю, в какой комнате аль-Мулька находится тайный ход, и...

- Ход ведет не в комнаты аль-Мулька,- мягко заметил француз.

- Но вы же говорите...

- О нет, Джефф, я ничего подобного не говорил.

- Сдаюсь,- безнадежно признал я, усаживаясь у камина.- Продолжайте.

- Как я уже сказал, нынче вечером мы поймаем в силки Джека Кетча, либо когда он навестит свое логово, либо когда придет за Грэффином. А желаете знать, откуда взялась Гиблая улица? Посмотрите!

Банколен протянул мне взятую с каминной полки книгу. Дж.Л. Кин, "Легенды исчезнувшей страны". Экземпляр, присланный аль-Мульку Джеком Кетчем. Синим карандашом были отчеркнуты те же самые переводы, над которыми трудился аль-Мульк: тексты рукописи, лежавшей у него на столе. Позвольте предложить их вашему вниманию. Начало традиционное:

"У могущественного царя Усер-Маат-Ра был племянник по имени Низам Ха-Ам-Уаст, знаток древних рукописей. У него был друг, Уба-Анер, прославленный воин, на советы которого полагались убийцы..."

Я вскрикнул и взглянул на кивнувшего Банколена.

- Можно заключить, что наш писатель - пацифист. Теперь возьмите перевод аль-Мулька, практически идентичный, и начните отсюда.

Следуя указующему персту, я поднял лампу. Ветер шелестел в камине, Лондон засыпало снегом, ритмично звучала наивная хроника:

"...со славой вернулся из земли Гут, доблестно взяв много рабов, золота, увенчанный гирляндами цветов. Завидев друга, Низам пришел в ярость, подобно южной обезьяне. В Фивах жила прекрасная женщина, желанная Низаму, но взор ее пал на Уба-Анера, натянувшего боевой лук..."

Мой взгляд быстро скользил дальше:

"...и он вышел, и встал пред Великим Царем и его приближенными. И Низам обвинил его в предательстве Царя и всех военачальников. Когда он предстал перед судом, кто же мог опровергнуть племянника Усер-Маат-Ра? И Уба-Анер был приговорен к смерти. Но Ра услышал молитвы Уба-Анера. Ра разгневался. Вышло так, что в ночь полнолуния, когда Луна наедается и толстеет, Низам шел по улице, именуемой Гиблой..."

Я вскрикнул и взглянул на кивнувшего Банколена.

"...ибо это улица Предателей, полная криков царских недругов. И пока Низам шел, вокруг него змеями мелькали кожаные петли, хотя никто пальцем не шевельнул. И петли взмыли в воздух, и впились в шею Низама, и умертвили его. Поэтому род его проклят вовеки..."

Я протянул листы Банколену и сел в кресло.

- Видите?- спросил он.- Улицу искали в старом Лондоне, а надо было искать в древних Фивах. Иначе мы никогда не отыскали бы Гиблую улицу, даже решив проблему. Или нашли бы ее, не имея понятия, где искать аль-Мулька.

- Но для дела это значения не имеет...

- Напротив! Без этой никчемной истории мы, возможно, никогда не раскрыли бы дело. Аль-Мульк ей поверил. Она вселила в него страх. Допустим, что вас, например, Джек Кетч избрал своей жертвой, посылая по почте посылки, выслеживая и намекая. Ну, вы просто пошли бы в полицию, откровенно рассказав о событиях. Слежка вас, может быть, раздражала бы, но не нагоняла бы леденящего ужаса, который терзал аль-Мулька. Представьте, как он сидел здесь ночами под зеленой лампой! Вообразите чудовищный мрак, объявший его при первом взгляде на этот папирус, где он прочел собственную историю, изложенную с ужасающей точностью, и узнал о проклятии, наложенном на него за четыре тысячи лет до рождения! Видите, как он вопит и рыдает, твердо веря, что его шею захлестнет петля?

- Так оно и вышло,- мрачно вставил я.

Банколен свернул исписанные листы, сунул в книгу и пробормотал:

- Не знаю... Возможно, нынче вечером мы испытаем могущество египетских богов...- Он взял мои часы со столика перед камином.- Почти двенадцать. Грэффин явится с минуты на минуту.