Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 31

- Я представляю себе ярость Соли.

- Да, и она не уменьшилась с годами.

- Значит, если подытожить, то мы имеем две персоны, которые могут желать зла фабрике: Соли и Поль Ки.

Тентенден пожал плечами.

- Роджер, друг мой, вы очень далеки от истины. Предприятие Ричардсона и Ки, совершенно не популярно среди других владельцев типографий, и я уверяю вас, что если с ними случится несчастье, это никого не опечалит.

Уэст внезапно решил пойти повидаться с Соли. Последний не сдержал своего неудовольствия, увидев его приближение.

- Опять вопросы!.. Если бы вы знали, как все эти события мешают моей работе.

Роджер перебил его, улыбаясь:

- Я обещаю вам, что не задержу вас больше, чем это будет для меня нужно.

- Надеюсь.

- Вы кого-нибудь видели шатающимся около вашей машины перед тем, как она свалилась вниз?

Фермер поскреб себе затылок. Он явно колебался.

- Да-а... но до того чтобы сказать, что это он отпустил тормоз... целая миля... Тем не менее, я его хорошо видел, он оставался довольно долго около моей машины. Забавный маленький человек с такой маленькой головой, если вы понимаете, что я хочу сказать. Я уже не первый раз вижу его в нашем краю...

Он часто сидит за рулем "форда".

- Вы не знаете, он живет в Корби?

- Нет, не знаю, но я могу дать вам указания. Несколько дней назад я видел, как он "по-стопу" взял парня, который, кажется, вышел с фабрики.

- А как выглядел тот тип?

- Я не обратил на него особенного внимания. Мне кажется, что он небольшого роста, очень тонкий и особенно очень темный.

- Спасибо.

Именно так, можно было описать Рагга. Кажется Уэст обнаружил солидный след!

Инспектор был принят у Ричардсона не лучше, чем у фермера Соли.

Миссис Ричардсон категорически отказала ему, когда он попросил позволения поговорить с ее мужем.

- Это совершенно невозможно, мистер Уэст... Вернувшись из Корби, куда привезли нашу девочку, Сидней был в таком состоянии, что доктор Арнольд заставил его принять снотворное. Разбудить его сейчас, значит еще ухудшить его состояние. Не настаивайте, инспектор, прошу вас.

- Огорчен, мадам, но совершенно необходимо, чтобы я поговорил с ним.

- В таком случае, сначала позвоните по телефону доктору Арнольду, чтобы спросить у него разрешения на это. Сомневаюсь, что вы его получите.

- А через сколько времени он должен нормально проснуться?

- Завтра утром. И я заставлю его остаться целый день дома. Вы сможете его повидать.

- Я уверен, что ваш муж, если захочет, то сможет нам помочь. Вы думаете, он это сделает после хорошего ночного отдыха?

- Если честно, то нет.

- Даже если он понимает, что опасность продолжает угрожать мисс Роз?

- Я не могу ответить за него. Почему вы не зададите этот вопрос сэру Ланселоту Ки? Он провел с Сиднеем довольно много времени сегодня вечером.

Может быть, у него есть какие-либо соображения?

- Каждая минута дорога, миссис Ричардсон. Четыре человека, из них двое полицейских, уже мертвы; ваша дочь обязана жизнью чуду. Дело, которым руководит ваш муж, угрожает развалиться. Не кажется ли вам, что все это стоит того, чтобы немного утомить мистера Ричардсона?

- Доктор Арнольд советовал...





- Я решил, несмотря на ваш запрет, немедленно поговорить с вашим мужем.

- В таком случае, я немедленно вызову доктора Арнольда, чтобы он сделал, что найдет нужным, и позвонил вашему начальству.

Роджер равнодушно пожал плечами. Предположив, что спальни обычно находятся на первом этаже, он направился туда.

Ему не составляло большого труда найти Ричардсона. Тот лежал с сильно побледневшим лицом и тяжело дышал. Уэст взял его руку. Она была ледяной и пульс едва прослушивался.

Детектив бросился на лестничную площадку.

- Миссис Ричардсон! Вашему мужу стало хуже. Попросите доктора немедленно приехать сюда. Потом принесите мне все одеяла, а также горячей воды.

Начало правды

У доктора Арнольда не было ни секунды колебаний, когда он увидел Сиднея Ричардсона. Он обратился к Уэсту:

- Нужна карета скорой помощи и побыстрей. Можете вы позвонить в госпиталь, чтобы ее прислали сюда? Скажите им также, чтобы они тем временем приготовили все самое необходимое на случай отравления.

Пока доктор принимал самые неотложные меры, Уэст воспользовался случаем и позвонил в полицию, чтобы попросить Броуна и Тентендена присоединиться к нему. Разговаривая по телефону, Уэст слышал жалобный голос миссис Ричардсон, которая спрашивала:

- Как вы его находите, доктор?

- Очень плохим, я не могу этого от вас скрывать... Надеюсь, что нам удастся его спасти.

- Бедный Сидней! Боже мой! Это было больше того, что он мог вынести...

Мне не следовало сомневаться тогда, когда он говорил мне и Роз, что если дела пойдут еще хуже, он сразу же покончит с ними.

- Послушайте, Мэри, - начал врач.

- Что он хотел этим сказать, - спросил Уэст.

Доктор Арнольд собрался уже запротестовать, потом спохватился и сохранил молчание. Миссис Ричардсон вздохнула.

- Мадам, я уже вам сказал, что рассматриваю положение вашей дочери, как очень опасное. Если с ней произойдет несчастье, вы будете жалеть, что отказались мне помочь.

- Да, Мэри, мистер Уэст прав. Вы должны ему сказать все, что вам известно.

Она вытерла глаза.

- За последнее время он получил несколько угрожающих писем, но он заставил меня обещать ему, что я никому об этом не скажу.

- А чем они угрожали?

- Все время устраивать всевозможные диверсии на фабрике.

- А вы видели эти письма?

- Нет. Сидней всегда отказывался дать мне их прочесть. К тому же, угроза не всегда приходила в письменном виде... Я знаю, что он также получал их и по телефону... Да и довольно часто.

- Это он вам рассказывал об этом, или же вы сами обнаружили?

- Он мне сказал про это.

- Сколько же всего он получил писем?

- Не знаю.

- Он их сохранил?

- Нет, не думаю. Он, по-моему, их сразу же сжигал. Как-то однажды, уже совсем в отчаянии, я стала шарить у него повсюду и ничего не нашла.

- Почему вы не сказали об этом доктору Арнольду или сэру Ланселоту, или хотя бы Тентендену?

- Сидней просил меня хранить это в тайне, и я никогда его не ослушивалась. К тому же, я видела, какой он несчастный, и я готова была сделать что угодно, только чтобы доставить ему удовольствие.