Страница 23 из 24
Л е б е д е в а. Простите меня. Я не имела права вас так испытывать.
Б а к л а н о в. Да и не будь его - все равно не стал бы врать. Ну, поверите вы, объявите мне полное прощение, все едино мне покоя не будет. От себя правды не скроешь.
Л е б е д е в а. Сергей Романыч...
Б а к л а н о в. Погодите. Выслушайте. Мне эта моя брехня дорого далась. Из-за нее я вас потерял. И вообще неспроста это все. Сигнал, звоночек. Помните, как я перед вами хвост веером распускал, дескать, бью в цель без промаха - я все могу. Оказывается, не все. Простого не смог доверие ваше сберечь. Я оправдывать себя не буду. Сдаюсь. Об одном прошу не гоните. Поверьте мне еще самую малость, а я вам за эту малость душу положу. А о любви вы от меня больше не услышите.
Л е б е д е в а. Знаете, я только теперь начинаю верить в то, что вы все можете. Даже самое трудное. (Улыбнулась.) Как жаль, что я больше ничего не услышу от вас о любви. Вы ведь никогда о любви не говорили. Впрочем, простите, вчера вы мне сделали формальное предложение - руки и сердца...
Б а к л а н о в. Простите меня. Вчера для меня все так просто было, а сегодня я об этом и подумать не смею. Подай вы мне сейчас хоть самую малую надежду, я бы вас годы ждал и тем бы счастлив был. Только зачем я вам? Вы женщина питерская, балованная... А мне уж, видно, на роду написано до самой смерти море пахать. На Неве тралить нечего, значит, быть мне в какой-нибудь дыре. Мне-то ничего, не скучно, я к столицам не привык.
Л е б е д е в а. Вы остаетесь на флоте?
Б а к л а н о в. Решил не оставаться, да, видно, не крепко решил. С крестным поругался, а сам знаю - не уйду. Сроднился, привык. Здесь я нужнее. В такое время живем: во всей стране порядок, что на корабле, - только сыграют отбой тревоги, опять готовность номер раз. (Робко.) Варвара Михайловна...
Л е б е д е в а. Не спрашивайте меня ни о чем, я все равно вам ничего не отвечу. Не время и не место. Подождем. Пусть кончится война. Тогда нам легче будет понять, не обманывают ли нас наши чувства. Очень возможно, что нам окажется не по пути. Но не думайте, что вы меня испугали. Мы с вами очень разные и все-таки очень похожи. Я могу жить где угодно и не боюсь никакой работы. Эти дни я ужасно расклеилась - от безделья. А когда я ощущаю цель и смысл своей жизни - силы прибывают. Я не устала. Не устала жить и работать. Не устала любить и ненавидеть. (Покачнулась.) Вот только сейчас немножко устала. Я ведь почти не спала. Могу заснуть вдруг, как ты... как вы тогда. (Смеется.) Фу, какой вздор я говорю. Все гораздо проще. Я тебя люблю. Когда высплюсь, то обязательно скажу все наоборот. А ты не верь. Это я тоже зря сказала. Но мне так лень притворяться. И не будем сейчас больше ни о чем говорить.
Голос: "Товарищ Бакланов?"
Левин.
Это действительно он. Быстро подошел, поздоровался.
Б а к л а н о в. Я вам нужен, товарищ подполковник?
Л е в и н. Очень. Говорят, от вас пойдет оказия. А мне необходимо переправить в штаб эсэсовского генерала. Могу отдать только в надежные руки. Возьмете?
Б а к л а н о в. Пожалуйста. Вы Веревкина не знаете?
Л е в и н. Как же, знаю.
Б а к л а н о в (поежился, вспомнив). Он пойдет на базу. Вот и Варвара Михайловна с ним. А вы остаетесь?
Л е в и н. Пока да.
Б а к л а н о в. Милости прошу в палатку. Может быть, закусите чего-нибудь?
Л е в и н. Не откажусь. (С улыбкой.) Товарищ капитан третьего ранга. Разрешите обратиться к капитану Лебедевой?
Б а к л а н о в (засмеялся). Пожалуйста. (Спускаясь вниз.) Заходите. Жду.
Л е в и н (целует руку Лебедевой). Здравствуй, Варя.
Л е б е д е в а. Здравствуй, милый. Я знала, что ты здесь, но не надеялась тебя увидеть.
Л е в и н. Ты мне очень нужна. Понимаешь, мои разведчики задержали в лесу очень странного человека. Утверждает, что он заместитель начальника госпиталя, а по документам - работник газеты. Обнаружены при нем списки военнослужащих непонятного назначения. Ни на врача, ни на журналиста не похож, ведет себя нелепо, явно притворяется дураком... Что ты смеешься?
Л е б е д е в а. Не притворяется. Это Одноруков. Я тебе о нем говорила... Умоляю - скажи, чтоб его отпустили, а то у меня будут неприятности...
Л е в и н (смеется). Теперь слушай дальше. Взят Штеттин. Приказа еще нет. Вероятно, будет сегодня. Завтра я туда лечу.
Л е б е д е в а. Так скоро? Не знаю, что мне делать, - радоваться ли Штеттину, огорчаться ли тому, что ты опять исчезнешь. Но ты, кажется, рад?
Л е в и н. Еще бы. Я знаю в Штеттине каждую улицу, но всегда ходил по городу как тень, оглядываясь на каждом перекрестке. Теперь я пройду по Принцрегентштрассе в военной форме и при всех орденах. Ну-ка покажись. (Посмотрел на нее, прищурился.) Кажется, я все понял?
Л е б е д е в а. Как всегда. Мне даже стыдно, что я так откровенно счастлива. И стыдно перед тобой.
Л е в и н. За что?
Л е б е д е в а. Уж я знаю, за что. Простил?
Л е в и н. Простил. А за что все-таки?
Л е б е д е в а. Потом как-нибудь скажу. Ты скоро вернешься?
Л е в и н. Не знаю.
Л е б е д е в а. Начинается! Всегда - "не знаю". Я не могу понять - ты грустный или веселый?
Л е в и н. Я и грустный и веселый. Пойдем. Кажется, подошел катер.
Они спускаются под руку.
Р а д у ж н ы й (вышел из палатки, за ним Бакланов и Волчок). Растолкуй своим орлам, чтоб осторожнее на минных полях. Немцев не обрадуйте.
Б а к л а н о в. Я сам поведу.
Р а д у ж н ы й. Это мы еще посмотрим. Разговор наш не кончен.
Появились командиры, тральщиков, в том числе Мирзаян,
Веревкин, Колодуб.
М и р з а я н. Товарищ капитан первого ранга. Разрешите обратиться к командиру дивизиона? Товарищ капитан третьего ранга, командиры кораблей по вашему приказанию прибыли.
Б а к л а н о в. Слушать меня, гвардейцы. Объясняю задачу. Сто второму, сто пятому, сто шестому, сто девятнадцатому приказываю выйти на траверз маяка и навязать бой кораблям противника, обеспечивающим эвакуацию островов. Сигнал - ракета. Вопросы есть?
К о л о д у б. Нет, товарищ командир дивизиона.
В е р е в к и н (Бакланову). Товарищ командир, а как же я?
Б а к л а н о в. А вы примете на борт раненых - и потихоньку, своим ходом чапайте до базы. С вами пойдет капитан Лебедева.