Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 19



Вооружись - и лучшего коня

Возьми в моей конюшне. Нынче ночью

Тебе вручат пакет; храни его,

Как собственную честь, пусть смерть одна

Тебя с ним разлучит. Лишь только ты

Пакет возьмешь, лети во весь опор

В Рюельский замок, там я буду к ночи.

И знай - что, лишь ко мне он попадает,

Отличья на тебя дождем польются.

Франциск

А если не удастся?

Ришелье

Это слово

Ты вычеркни из памяти своей;

Кто честен и отважен, тот не должен

Бояться неудач. Тебе Марьон

Откроет все, что надо сделать. Рядом

По улице ты с нею не иди

И с ней не разговаривай дорогой,

А то еще подметит кто-нибудь,

И все пропало. Ну, ступайте с богом.

Франциск и Марьон уходят.

В моем дворце они меня хотят

Схватить. Я планов их не понимаю,

Но все ж мне здесь опасно оставаться;

Дворец не защищен; один изменник

Легко покончить может с Ришелье...

Скажи, Иосиф, верен ли Нюге?

Подумай - мы приговорили к смерти

Его отца.

Иосиф

Зато купили сына

Обильными щедротами.

Ришелье

Поверь,

Прошедшие награды ни во что

Считаются. В минуты откровенья

Не говорил ли он, какие блага

Ждет в будущем?

Иосиф

Нюге желает быть

Полковником и даже дворянином...

Ришелье

Каков Нюге!

В это время входит Нюге, кардинал его не замечает.

Hюге

Я легок на помине.

Послушаю.

(Прячется за ширмы.)

Ришелье

Нет, скромный мой Нюге,

Уж этого, наверно, не дождешься!..

Но все равно, я обещать могу,

А там скажу, что отказал король.

В таких делах спасеньем для министра

Бывают короли. И что ж?.. Нюге

В накладе сам не будет. Моралисты

Давно уж доказали, что надежда

Приятней обладанья. На него

Теперь мы смело можем положиться!..

Стяженные награды и отличья

Лишь пыл хладят, а сладкая надежда

На будущие блага порождает

Голодную, живую благодарность,

Которая простого пса дверного

В Цербера может превратить. Ты прав,

Опасность нам грозит со всех сторон,

И с заговором нечего шутить,

Зато, когда покончу я с врагами,

И замыслы их в пепел обращу,

Такая для меня созреет жатва,

Что лето дней моих казаться будет

Бесплодным, если с осенью сравнить.

Нюге делает угрожающий жест и незаметно уходит.

Иосиф

Дай бог, чтоб было так.

Ришелье

Мой край родной,

Лишь для тебя тружусь я и страдаю;

Твое чело обвил я римским лавром;

Перед тобой склоняются народы...

И я теперь хочу тебя спасти;

Я знаю, бог придет ко мне на помощь;

У нас, духовных, отняты права

Обыкновенных смертных: мы не можем

Избрать себе любимую подругу

Мы лишены семейных утешений,

А все мы не безгрешны и должны

Любить, закон природы исполняя.

Так для себя избрал я идеалом

Мой край родной... что с этою любовью

Сравниться может? Почести, богатства

Все суета, пустая суета;

Бессмертны только слава и народ!..

Входит Hюге.

Нюге

Вы в это время приказывали мне

Явиться к вам.

Ришелье

Да, помню... Ты вчера

На заговорщиков наткнулся? Им угодно

Ловушку мне готовить... хорошо же;

Я дам им знать себя. Твоя команда

Исправна ли? В ней сколько человек?

Нюге



Десятка два.

Ришелье

И все они надежны?

Нюге

Они годны для обыденной службы,

Но, если речь зайдет о важном деле,

Вернее бы три четверти из них

Переменить.

Ришелье

Кто ж лучше?

Нюге

У меня

Такие господа есть на примете,

Которые поссорились с законом.

Они за жизнь стоят и любят деньги,

Лишь вы одни их можете простить,

Поэтому и можете им верить.

Ришелье

Логично... собери себе команду

Из этих витязей. Вполне успею

Предупредить намеренье врагов.

Где ж пребывают эти украшения

Природы человеческой?

Hюге

Из них

Вернейшие - не любят света дня

И прячутся; я знаю уголок,

Где к ночи их найду.

Ришелье

В какое время

Их приведешь в мой замок?

Hюге

В час за полночь.

Ришелье

Довольно ли твоей команды будет,

Чтоб замок охранять?

Hюге

В нем целый месяц

Держаться против армии берусь

Лишь с двадцатью надежными людьми...

Ришелье

До утра мне опасность не грозит,

Но все вернее выбраться отсюда,

Пока светло; немедленно вели

Все к моему отъезду приготовить...

Приехать в замок до ночи успею

И в час за полночь буду ждать тебя.

Твоею службой я вполне доволен;

Ты честен, неподкупен, и тебя

Блестящая карьера ожидает.

Коль буду жив, полковником ты будешь

И может быть, заметь мои слова,

Ты грамоту дворянскую получишь...

Я жду тебя в условленное время.

Hюге

На деле докажу вам благодарность...

Моей командой будете довольны...

(В сторону.)

Мне у Марьон легко ее собрать...

(Уходит.)

Ришелье

Я, как паук, запрячусь в темный угол

И буду ждать, как дрогнет паутина.

Иосиф

Не лучше ли вам оставаться здесь

И заговорщиков схватить сегодня,

На месте преступленья?

Ришелье

Нет, Иосиф,

Король без доказательств не поверит,

Что вкруг него измена; скажет мне,

Что я хочу напрасно обвинить

Его друзей; он до того разгневан

За свадьбу Юлии, что сам не прочь

Желать моей погибели; но если

Удастся нам депешу захватить,

И он поймет, как планы их опасны,

Тогда мы держим их. Когда уеду,

Сходи в дворец; за всеми наблюдай,

Беседуй с королем; скажи ему,

Чтоб чаще он читал святую книгу,

Где сказано, что первого министра

Из духовенства надо выбирать,

Что грех ему перечить, что король

Ему вполне обязан доверяться

И от него не должен ничего

Скрывать. Прекрасный труд!

Победа наша,

Когда Франциск не струсит и Нюге

Останется мне верен; но его

Я что-то опасаюсь; как-то странно

Он мне сегодня кланялся.

Иосиф

Вы вечно

Готовы всех подозревать.

Ришелье

Что делать!

Так много я уроков получил,

Что поневоле в людях сомневаюсь;

Врачи мне яд готовили; пажи

Меня хотели задушить во сне;

Король, который держится лишь мною,

И тот мою погибель замышлял...