Страница 108 из 114
— Капитан Кермак! Мы говорим об аварийной ситуации!! Отвечайте как принято!
— Пожалуйста. Плазмоиды все до единого разрядились на элементы конструкции. Корабль безопасен для станции.
— Дайте мне, — Сато схватил микрофон. — Кермак, с вами говорит комиссар Сато!
— Очень приятно.
— Вы должны были сбросить на Нортию груз согласно завещанию.
— Какое это имеет значение для службы безопасности? — удивление в голосе артона казалось неподдельным.
— Вы сделали это или нет?!
— Я не отвечу, пока не получу от вас исчерпывающих разъяснений, — голос стал мягок, но в его замшевых ножнах пряталась сталь.
— А я не позволю вам причалить, пока не услышу ответ.
— Почему же? Не означает ли это, что груз по завещанию опасней, чем корабль с плазмоидами?
Сато чуть не вывалил в эфир заготовленную порцию проклятий. Возврат ящика с камнями — снова фэл... или что там ещё может устроить конкреция Торна-Зиновича-Рейзера?..
— Итак, вы отказываетесь ответить? Значит, не имеете права приблизиться к станции.
— Через шесть часов я буду у причала.
— Нельзя! Я за-пре-ща-ю!!
— Кораблю угрожает авария. Поломки на борту начались меньше чем через час после отлёта; БЭМ неисправен — и вы первый констатировали это. Согласно пункту 4-7 параграфа 93 Правил космических сообщений экипаж имеет полное право покинуть судно.
— Установите лихтер в стационарной точке относительно станции и эвакуируйтесь на челноке, — встрял директор ОТКУ.
«О нет!!» — мысленно возопил Сато, представив, как челнок взрывается на виду средств оптической телеметрии и осколки летят в станцию. Но Кермак его успокоил;
— Невозможно. У нас нет челнока.
— Как это? — спросил директор.
— Потерян. Подробнее я доложу по прибытии. Но если вы не можете ни принять нас, ни снять с «Сервитера» своим катером, я начинаю радировать SOS на международной частоте... и сообщу спасателям обо всём, что случилось с кораблём.
Не оказать помощи аварийному судну, вынудить его посылать SOS почти у причала, в шести часах лёта от станции — для главы ОТКУ хуже, чем просто позор. Это отставка, причём со скандалом. Директор затравленно взглянул на Сато, который что-то взвешивал в уме, покусывая нижнюю губу.
— Кермак, — минуту назад кричавший, Сато стал почти вкрадчив, — все проблемы решаемы на нашем уровне. Не спешите с сигналом бедствия. От вас требуется немного — уточнить судьбу груза из отсека 14.
— Что представляет собой груз? — артон давил, и было сложно противостоять его нажиму.
— Фрагменты камня, — Сато стал противен самому себе — он уступал давлению. В его сознании вызревали уже не проклятия, а месть.
— Точнее, пожалуйста. Что за камень, откуда, его свойства.
— Камень с Арконды. Свойства — особые. Вернее, неопределённые.
— Опасные, вы хотели сказать?
— Возможно. Поэтому сближение корабля со станцией нежелательно. Взамен я надеюсь услышать от вас сведения о наличии в отсеках... неучтённых грузов биологического происхождения. Под запись, внятно и отчётливо. Вы сможете перебраться на станцию на катере. Ну-с?..
— Благодарю за любезность. Моё слово такое: на «Сервитер Бонде» трупов нет. Груз из О14 отправлен в челноке на Нортию.
— Дайте им причал, — сказал Сато директору, выключая связь.
— Комиссар, — скулы директора зажглись румянцем гнева, — вы мне размахивали своей картой допуска, чтобы я подписал лихтер в рейс. Вы уверяли, что ваши парни провели предполётный контроль, и Ллойд установил пригодность судна к рейсу. А там сразу же всё начало рушиться! потом плазмоиды! сломался БЭМ! Я хочу знать, досматривали лихтер в самом деле или нет!
— Об этом составлен надлежащий документ, — пропел Сато. — И вы его подписали. Если у СК будут сомнения, вам придётся их отвергнуть или признать обоснованными. А там — как решит СК.
— Я сделал пометку в акте о том, что срочность отправки — по вашему настоянию! ваш допуск...
— Допуск мой, а ответственность ваша. То есть я рекомендую, а деяния совершаете вы. Я же вам не приказывал, а советовал. И мои ребята — не технари; они только убедились, что лихтер отвечает нормам общей безопасности. Так что готовьтесь изучать те недостатки корабля, которые вы не отметили впопыхах.
— Комиссар!..
— Извините, у меня дела. Я должен вас покинуть.
В дверях Сато оглянулся — не лопнул ли директор ОТКУ от кипучей ярости? ещё нет.
— Один совет, очень добрый совет — чем тратить время и нервы, изучите контракт на этот эскортный полёт. Контрактные обязательства — вещь более чем серьёзная. Относительно корабля придерживайтесь тех бумаг, которые имеются. Пусть оправдываются они, а не мы. Я выражаюсь достаточно ясно?..
На выходе из шлюзовой камеры экипаж «Сервитера» встречал некий солидный и нахмуренный чиновник в форме офицера транспортно-космического управления с нашивками второго ранга, а за ним группировалась небольшая свита из инженерного и портового персонала. Из гражданских маячили белогривый комиссар и его узкоглазый чернявый напарник.
— Капитан Кермак? — не спросил, а скорее рявкнул старший офицер. — Вы за всё ответите!
«Именно так у нас принято встречать героев», — угрюмо подумал Форт.
— Прошу прощения, сэр, кто вы?
— Уинстон Ди Брайдон, директор отделения ТКУ на станции «Скайленд-4».
— Не имею чести знать вас.
— Я подписал ваши контракты на рейс со стороны администрации.
Эш, натерпевшаяся здесь от людей в форме, старалась держаться за Фортом, как в тени — может, не заметят?.. Комитет по встрече ей сильно не нравился. Все таращились на них, как на вражеских парламентёров. Она выспалась как следует в скачке — но, похоже, сил на общение с администрацией надо больше, чем даёт их сон. Далан шумно сопела, поводя усилителем глаз из стороны в сторону; говорить должен капитан — субординация.
— Не помню, чтобы вы были при подписании.
— Неважно; моя подпись заверена печатью.
— Из ваших людей я имел дело только с беловолосой женщиной...
— С кем?.. — Директор, набравший воздуха для возмущённой тирады, осёкся.
— Она называла себя комиссаром Сато... или это была подстава?