Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 34 из 52

– Что-нибудь придумаем, – уверила их Вергетта. – В конце концов деволам отдадим, пусть поторгуют.

– Но сначала необходимо отыскать И-Скакуна! – стояла на своем Лурна.

– Все «за»? – спросила Вергетта. – Отправляйтесь, леди!

– А что с нашими бунтовщиками? – озабоченно спросила Недира.

Вергетта махнула рукой.

– С ними все в порядке, они уже вернулись домой. Сейчас обнаружится, что им никаким образом не удастся выбраться из дома – ни через дверь, ни через окно, ни даже через дымовую трубу. Будут всю ночь сидеть и думать о своих грехах. Завтра утром магическая ловушка откроется, и эти идиоты смогут, как обычно, идти на работу. Несколько дней с комендантским часом напомнят, что на них лежит ответственность за свое поведение, так как они взрослые люди и не должны стоять у нас на пути. А что касается этого барана-вожака… – Она взяла со стола стеклянный шар и потрясла им. Какой-то маленький предмет закувыркался в жидкости, заполнявшей сосуд. – Пусть он побудет немного с нами.

Зол, Тананда и я вернулись в гостиницу в глубокой печали. Поникшие уши и чешуйки Глипа как нельзя более точно отражали наше настроение. Все пребывали в шоке. Я шел, спотыкаясь о камни, не обращая внимания на ссадины.

– Никогда не думал, что они могут поступить так жестоко, – уже в шестой раз повторял Зол. – Это… геноцид. Так бессердечно уничтожить целую толпу. Сей факт доказывает, что я очень плохо знаю извергов. Неудивительно, что многие расы называют их извращенцами.

– Я и сам теперь готов их так называть, – согласился я, едва веря, что все виденное мной правда. – Бедный Венсли!

– Может, он воспользовался И-Скакуном? – предположила Банни, хотя уверенности в ее голосе не было.

– Кто объяснит Монтгомери, что произошло? – поинтересовалась Тананда.

Я выпрямился.

– Это моя обязанность. Венсли именно меня попросил придти на помощь. Я проинформирую комитеты о случившемся. Следовало послушаться Ааза. Он говорил не соглашаться на эту работу, и был прав. Хорошо, если бы он сейчас был здесь.

– Ты сделал все, что было в твоих силах, – попыталась успокоить меня Банни, взяв за руку. – Венсли устроил революцию по собственной инициативе. Тебя здесь в тот момент не было. Посмотри на события с другой стороны. Как поступил бы дядя Брюс, если бы один из его лейтенантов в силу недостаточной подготовки погиб?

– Думаю, заплатил бы за похороны, – угрюмо предположил я.

– Сомневаюсь, – твердо заявила Банни, хотя ее большие глаза наполнились слезами. – Но мне жаль Венсли.

– Это была героическая смерть, – серьезно заявил Зол.

Когда мы вошли, Монтгомери вытирал стаканы за стойкой бара.

– Добрый вечер, – поздоровался он. – Могу я предложить вам по стаканчику вина или чего-нибудь покрепче? Если бы я сейчас выглядел, как вы, у меня бы не было сомнений, что надо выпить.

– Так и есть, – согласился я, проскальзывая за столик, который мы стали считать своим. – Мистер Монтгомери, я просто не знаю, с чего начать. У нас плохие новости для вас. Революция…

– …не удалась, – закончил за меня хозяин гостиницы. – Я уже знаю. Рагстоун – мой помощник, все рассказал.

Я уставился на него, сомневаясь, правильно ли я расслышал.

– Все пошло гораздо хуже, чем предполагалось, – продолжил я. – Это был полный провал. В живых не осталось никого. Откуда наблюдал Рагстоун?

– Он был в самой гуще событий, – засмеялся Монтгомери.

– Ваш помощник был на подъемном мосту? – ошарашено спросил я.

– Рагстоун был на лестнице по пути в рабочую комнату извергинь, – ответил Монтгомери, с недоумением глядя на наши озадаченные лица. – У них не было ни одного шанса. Он почти уже ворвался в комнату, как вдруг яркая вспышка ослепила его, и Рагстоун опять оказался в гостинице.

– В гостинице? – переспросил я.

– Да, в своей комнате, которую он делит с Кулеей, моим конюхом. Уверяю вас, что никогда не видел таких изумленных лиц, как у них, – усмехнулся Монтгомери.

– Значит, они живы? – спросил я. – Мы ведь думали, что извергини их убили.

– Держу пари, – усмехнулся Монтгомери, – что парни тоже решили, что попали на тот свет, когда обнаружили себя на своих кроватях. Мы тоже были удивлены. Честно говоря, я думал, им окажут вооруженное сопротивление. Но, возможно, извергини все-таки сочувствуют нам?

Глаза Зола заблестели.





– Очень интересный поворот событий.

Он достал блокнот и провел несколько линий.

– Выходит, ваши работники нисколько не пострадали? – продолжал я наседать на Монтгомери.

– Нет, за исключением того, что никто из них не может ни выйти из комнаты, ни войти. Я был очень удивлен, когда увидел вас входящих сюда. Мне казалось, что теперь это невозможно. Мы пытались выйти, но тщетно, как будто двери нет вообще.

Когда мы несколько оправились от шока, Тананда заявила:

– Такое действие под силу только группе магов. Двое с таким количеством народа справиться не могли. Пожалуй, даже и все десять не смогли бы этого сделать. То, что мы видели, уникально. Я чувствую себя обезоруженной и посрамленной.

– И тем не менее они милосердно отнеслись к жителям Вуха, – пробормотал Зол, что-то быстро записывая в блокнот. – Весьма интригующе.

Я немного подумал.

– Мне кажется, здесь скорее не милосердие, а предупреждение. Они не хотят лишиться рабочей силы. В противном случае придется обучать тысячу новых рабочих.

– А что с нашей революцией? – спросил Монтгомери.

Зол грустно улыбнулся.

– А вы после такой демонстрации силы откажетесь завтра выйти на работу?

– Нет! – воскликнул владелец гостиницы. – Нет, завтра я встану очень рано и буду работать допоздна. Будем надеяться, что утром мы сможем выйти отсюда.

– А где Венсли?

– Он здесь не живет, мастер Скив. Вам следует сходить к нему домой. И по пути туда, будьте так добры, заскочите в гастрономический магазин Карределеста. Он живет этажом выше. У нас совершенно нечего есть, а я не могу выйти, чтобы забрать заказ.

– Конечно, – согласился я с отсутствующим видом. – Где живет Венсли?

Глава 20

Там происходит что-то смешное.

– Мне очень жаль, – ответила изящная женщина с темными кудряшками из окна симпатичного голубого домика в нескольких кварталах от гостиницы, – но моего мужа нет дома.

– Очень странно, – пробормотал я почти самому себе. – Все остальные вернулись домой.

– Может, он у своих родителей, – предположила Кассери. – Они не очень хорошо себя чувствуют. Муж там сейчас проводит столько же времени, сколько и здесь. Я поддерживаю его стремление быть хорошим сыном.

Я медленно кивнул.

– Да, это все объясняет. Не могли бы вы сказать нам, как туда добраться?

– Они живут не в Парели, – ответила Кассери. – Я могу послать им сообщение… если мне удастся отсюда выйти… Видите ли, в настоящий момент я нахожу это затруднительным. Мне хотелось бы, чтобы кто-нибудь объяснил причину заточения. Не то чтобы оно меня тяготило, но все-таки, – добавила она поспешно.

Я коротко рассказал, что случилось.

– Нет-нет! – недоверчиво воскликнула женщина. – Это не может быть мой Венсли. Такое просто невозможно.

Следуя инструкциям Кассери мы на несколько дней отправились в путешествие в маленькую деревушку в Реннете, расположенную в центре большого леса рядом с границей Парели. Гауда и Эдам – родители Венсли, местные аптекарь и учительница, не на шутку встревожились.

– Он не был у нас уже несколько недель, – объяснила Гауда, накрывая на стол в идеально чистой кухне. Это была невысокая, полная женщина с мягкими ловкими руками. – Он сказал, что занят в проекте, чтобы людям стало лучше жить. Я так понимаю, вы тоже участвуете?

– Дело в том, – объяснил я, – что мы потеряли его след.

Мои попутчики согласно закивали.