Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 17

– Что-то он этим своим танцем явно изображает…

– Ну, ясное дело – что, – ответил доктор Легг, тоже не спуская с танцора прищуренных глаз. – Не иначе, как потерял своего верблюда и теперь ищет…

Тут из толпы к сквайру и доктору вышли капитан и Платон.

– Еле вас разыскали, джентльмены, – сказал капитан. – Давайте возвращаться на корабль… Шлюпка ждёт…

Тут капитан замер на месте, а взгляд его застыл и стал удивительно насторожен.

– А где наш юнга?.. – коротко спросил он.

И тут доктор Легг ахнул и растерянно заозирался, а мистер Трелони со страшными глазами, подняв руки к голове, бросился куда-то, потом остановился, судорожно, рывками оглядываясь по сторонам, и побежал назад. Матросы, бестолково глядя друг на друга, почти одновременно рванули в проулок, потоптались там, заглядывая повсюду, и с испуганным видом вернулись к капитану.

– Последний раз я его видел, когда он присел возле ослика, – плохо шевелящимися губами произнёс доктор Легг: на нём лица не было.

– Уилл! – перекрывая шум торжища, что есть мочи закричал Платон. – Уилл!..

И тотчас капитану показалось, что он оглох, потому что все окружающие его звуки пропали, а ещё ему показалось, что все люди и все предметы на площади замерли, застыв на своих местах: и мальчик-погонщик с поднятой на бегу палкой, и раб, с поклоном подающий своему господину стаканчик с чаем, и вода, текущая из бадьи в корыто, и даже верблюды, теснящиеся возле этого корыта с водой. И тут острая, невыносимая жалость пронзила капитана, холодком прошла по его спине, и, вспомнив счастливые глаза юнги Уилла, глядящие на него по-детски просительно, он застонал, как от боли.

Выхватив пистолет, капитан подскочил к старику-водочерпию, стоящему возле колодца, и рывком притянул его к себе за плечо.

– Ты не видел здесь белого мальчика вот такого роста? – спросил капитан у него по-английски, пистолетом показывая рост юнги.

Водочерпий смотрел на капитана застывшими в оторопи глазами и молчал. Платон быстро подошёл к ним и стал спрашивать то же самое на всех африканских языках, какие он только знал. Наконец, с пятого или шестого раза водочерпий ответил, что никаких белых мальчиков он не видел. Капитан отпустил его. Водочерпий со всех ног бросился бежать прочь. На белых людей уже настороженно, угрюмо косились. Шум возле них стал стихать, а окружающая их толпа, наоборот, стала угрожающе увеличиваться.

– Нет, так ничего не получится, – пробормотал капитан и громко скомандовал. – Уходим!.. Быстро! Все за мной!..

****

Когда капитан вернулся из форта, он сообщил всем:

– Майор Карнетт считает, что нашего юнгу похитили, чтобы продать в рабство… Майор рекомендовал мне привлечь к розыску юнги одного туземца, своего осведомителя. Его зовут Ламин… Кроме местных языков он говорит по-английски и по-французски и знает здешние места… Он будет нам полезен… Через него я уже пообещал выкуп за мальчика… Посмотрим, поможет ли это…

На следующий день капитан сказал:

– Майор Карнетт сообщает, что за выкупом к нему никто не обратился… Но маллам9 Ламин сообщил, что никто из караванщиков из форта не уходил. Если юнгу прячут погонщики или торговцы, то он ещё находится на базаре, в какой-нибудь палатке… Дать нам солдат, чтобы обыскать рыночную площадь, майор Карнетт отказался наотрез… Это может вызвать возмущение аборигенов. Нам ничего не остаётся делать, как отправиться с караваном в глубь Сахары и попытаться по дороге отыскать юнгу… Что вы на это скажете, джентльмены?

– Бабское платье я больше не надену, – решительно сказал мистер Трелони.

– Теперь в этом нет нужды, мистер Трелони, – ответил капитан. – Мы все можем переодеться в мавров… И покрасить хотя бы брови… К тому же нет никакой необходимости вам самому отправляться на розыски… Путь тяжёлый, а вы ещё толком не оправились после ожога «корабликом»… Я пойду с матросами… И с Платоном…

– Я вас одного не отпущу! – возмущённо воскликнул сквайр. – Это я потерял мальчика!.. Я и должен его искать!..

– Нет, мальчика потерял я!.. Никогда себе этого не прощу! – перебил сквайра доктор Легг и добавил решительно. – Я с вами, капитан!..

– Отставить споры, джентльмены, – приказал капитан и добавил. – За юнгу, как и за всех вас, отвечаю я – он член моей команды…

Сквайр и доктор Легг притихли, горько глядя друг на друга. После минутного молчания капитан опять заговорил:

– Но как бы там ни было, Платон в этой экспедиции будет главным… Он будет каким-нибудь вождём, а мы все – его слугами… Надеюсь, необходимость этого всем понятна?..

Джентльмены склонили голову. Потом доктор Легг сказал:

– А может попросить у коменданта форта солдат для сопровождения?.. Соотечественники нам не откажут…





– Я думал об этом, доктор, – ответил капитан. – Но потом решил, что солдаты, во-первых, будут к нам привлекать излишнее внимание, а во-вторых, сковывать нас в наших действиях… Но я попросил коменданта, чтобы он, со своей стороны, не задерживал караван… Он мне это обещал…

– Значит, нам пора покупать здешнюю одежду, – сказал доктор Легг. – Мне местные штаны-ширваль, например, очень нравятся…

– А мне нравятся здешние рубахи-бубу, – сказал сквайр.

– Да, Платон завтра всё нужное купит на базаре, – капитан согласно качнул головой и повернулся к Платону. – Кстати, как тебя теперь зовут?..

– Так же, как и раньше – Мугаффаль Абул-л-Фарах, – ответил Платон.

– А это не опасно? – спросил капитан.

– Чем? – удивлённо переспросил Платон.

Капитан с минуту смотрел на него, потом произнёс задумчиво, соглашаясь:

– Ну, ладно…

– Только пускай матросы, как следует, постирают нашу новую одежду, – сказал мистер Трелони и капризно поджал губы.

– Ну, разумеется, мистер Трелони, – ответил капитан, сдержанно улыбаясь. – Я сам, лично, прослежу за этим…

Ещё через день капитан сообщил, что караван почти сформировался.

– Караван идёт на Зелёный мыс, – сказал он. – Там располагается большой рабовладельческий рынок, а на озере Ретба, что находится на этом мысе, караван возьмёт груз соли… «Архистар» и «Король Эдуард» будут ждать нас в Сен-Луи неделю… За это время мы должны будем вернуться обратно, но это в том случае, если мы сразу найдём юнгу… Если мы не сразу найдём мальчика, то мы идём вместе со всем караваном на Зелёный мыс… А там уже нас будут ждать шхуна и бригантина… Всё, как видите, просто…

– А если мы совсем не найдём мальчика? – спросил мистер Трелони.

– Такого быть не может, – отрезал капитан. – Мальчик где-то в караване… Местным чернокожим в Сен-Луи он не нужен… Рабами владеют исключительно «белые мавры»…

– А как мы будем его искать? – спросил доктор.

– Пока не знаю, придумаем что-нибудь, – ответил капитан и добавил. – Маллам Ламин согласился быть нашим проводником… Он вам понравится… Он видел Лондон и Париж… И вообще, он – интересная личность…

Капитан замолчал и, вздохнув, неожиданно добавил уже другим, мягким голосом:

– И вот ещё что… Платон выкупил рабов… Пять человек… И отпустил их на свободу… Мы часто так делаем, когда бываем в этих местах… Но обычно мы уплывали сразу… А сейчас вот задержались, и эти рабы, – а раба здесь называют «абид» – никуда не хотят уходить от Платона…

– А почему они не хотят уходить? – спросил мистер Трелони.

– Ну, мистер Трелони… Это ещё одна оборотная сторона местного рабства, – пробормотал капитан и смолк.

Вместо него заговорил доктор Легг.

– А потому, что им некуда идти и негде работать на себя, – сказал он. – А Платон их кормит и одевает, и не заставляет работать, между прочим… В общем, он – идеальный рабовладелец…

– Ну, и что нам теперь с ними делать? – спросил сквайр.

– Делать нечего, как их взять с собой… А на Зелёном мысе, может быть, мы что-нибудь для них придумаем… К тому же в походе эти сильные и молодые воины нам могут пригодиться…

9

Маллам (араб.) – букв. «мастер», обозначение ремесленника, прежде всего кузнеца.