Страница 75 из 79
Однако Гера несомненно боялась. Жизнь Ани находилась в опасности, там среди звезд моя любовь билась ради спасения мира.
Я покачал головой. Быть может, Гера права и происходящее просто выходит за пределы моего понимания? И все же я знал, что мое решение определит судьбу человечества. Ведь подобных мне воинов Атон и так называемые боги создавали, чтобы посылать в критические точки пространственно-временного континуума, а мы, послушные слуги, должны были изменять ход событий, повинуясь приказам наших творцов.
Да, они создали нас, но и мы создали их. Наконец я все вспомнил. Свое пребывание в далеком прошлом, в каменном веке, где должен был истребить неандертальцев на покрывшейся льдом Земле. Я помнил, как Аня приняла человеческий облик, чтобы помочь мне и горстке таких же, как я, когда Атон послал нас, чтобы уничтожить, как он выражался, "тупиковую ветвь развития". Я вспомнил битвы и бесконечный холод, вспомнил, как люди населили Землю, как наши потомки в далеком будущем стали творцами, как сотворили нас и отослали в прошлое, чтобы начать цепь событий, которая в конце концов приведет к появлению их самих.
Все это я вспомнил холодным утром, прячась среди каменистых холмов. Но моя новообретенная память ничего не подсказывала мне. Я знал только, что среди всех творцов лишь одна Аня заботится о людях, разделяет наши тревоги и боль, нашу судьбу.
Я любил ее, в этом было невозможно усомниться. И она тоже любила меня. А сейчас ей грозила беда.
Ржание коня нарушило мои размышления. Я пустил стреноженное животное пощипать редкую травку, пробивавшуюся среди скал, не отходя чересчур далеко.
"Конь кого-то учуял", - решил я и забрался на одну из самых больших скал. Лежа на животе, я стал обозревать каменистый откос подо мной.
Конечно же, я увидел поднимавшегося по склону Гаркана. Он ехал один, сдвинув шлем на затылок. К седлу его скакуна были привязаны копья, а меч висел на бедре. Гаркан разглядывал каменистую почву, пытаясь найти на ней оставленные мной следы. Если бы я остался на скале, он проехал бы мимо на расстоянии сотни локтей, так и не заметив меня. Если бы, конечно, мой конь не заржал.
Однако я собирался выполнить условия нашей сделки. Я встал на ноги и окликнул Гаркана, тот вздрогнул и, подняв голову, прикрыл глаза рукой. Солнце сияло за моей спиной.
- Орион, - позвал он.
Когда я спустился, он спешился и уже шел ко мне, ведя животное в поводу.
Мы пожали друг другу руки.
- Я принес хлеб и сыр, - сказал Гаркан, - решил, что ты будешь голоден.
- Хорошо, давай позавтракаем. Если ты доставишь меня в Эги слишком быстро, это может вызвать подозрения.
Он слегка улыбнулся и повернулся к седельной сумке. В ней оказался бурдючок с вином и даже горсть фиг. Когда мы поели, солнце уже поднялось высоко в утреннем небе. Я встал, вытер руки о хитон и посмотрел на дождевые облака, собиравшиеся на востоке.
- Надо попасть в город прежде, чем разразится гроза.
Гаркан мрачно кивнул, а потом протянул ко мне руку:
- Давай кинжал, Орион. Павсаний знает про него. Лучше отдай его мне. "С легкой неуверенностью я извлек кинжал из ножен на бедре и вручил Гаркану, протянув рукояткой вперед.
- Спасибо, - поблагодарил он и надолго умолк. Мы сели на коней и спустились к дороге, потом повернули вверх, туда, где располагалась крепость Эги. Молчание Гаркана начинало тревожить меня, он явно был чем-то расстроен.
- Какие новости? - спросил я, пока мы ехали бок о бок.
- Ничего особенного, - отвечал он, не поворачиваясь ко мне.
- Ты нашел своих детей?
Гаркан искоса взглянул на меня:
- Они сейчас в Эги... Принадлежат царю.
- Филипп отдаст их тебе, - сказал я. - Хотя бы за деньги.
- Ты так думаешь?
- Если ты скажешь ему, что это твои дети, он скорее всего освободит их бесплатно.
- А говорят, что царь любит золото и серебро.
- Но при этом он прекрасно понимает, каково отцу видеть своих детей рабами. Он не станет разлучать вас.
Гаркан мрачно кивнул.
- Павсаний был удивлен моим бегством, так?
- Не то слово, Орион. Он обезумел от ярости, поклялся насадить твою голову на копье и обещал огромную награду тому, кто приведет тебя.
- И ты хочешь получить награду?
- Да, - проговорил он без особого энтузиазма.
Мы надолго замолчали. Тревога явно снедала Гаркана. Он волновался за детей? Или не знал, на какую участь обречет меня, предав Павсанию?
Я спросил:
- А где Бату? Почему он не с тобой?
Гаркан ответил не сразу:
- Я решил, что, если мы вдвоем доставим тебя назад, это будет выглядеть подозрительно. Бату прочесывает горы по другую сторону дороги, он ищет тебя вместе со всеми.
Я кивнул, и он вновь умолк.
Через четверть часа после того, как мы выехали на дорогу, нас нагнал целый отряд телохранителей.
- Ты нашел его! - воскликнул предводитель. - Отлично!
Он махнул рукой, и два всадника, ехавшие в конце колонны, приблизились к нам, позвякивая цепями.
Начальник охраны виновато посмотрел на меня:
- Прости, Орион. Павсаний приказал заковать тебя в цепи. Он боится, что ты убежишь.
Гаркан отводил глаза, другие тоже проявляли признаки смущения. Оба кузнеца заковывали меня едва ли не с извинениями.
Итак, я прибыл в Эги, звеня кандалами. Я чувствовал себя жертвенным животным, которым, кажется, и считал меня Павсаний. Я мог избежать смерти, только встретившись с царем, прежде чем предатель убьет его.
Лежа на крупе коня вниз головой, я увидел массивные ворота Эги и толстую стену города, немощеные улицы, что взбирались на самую вершину холма к цитадели, ее еще более крепкие стены и ворота.
Но меня не повели к царю. Невзирая на все мои возражения, меня стащили с лошади и повлекли в древние темницы замка, с незапамятных времен являвшегося твердыней царей Македонских.
- Отведите меня к царю! - вопил я, когда меня запирали в камеру. Горло мое охрипло от криков. Я должен был увидеть царя и предупредить его!
Я ничего не добился. Закованного в цепи, меня бросили на утоптанный земляной пол. Последним ушел Гаркан. Он подождал, пока удалились все остальные, а потом опустился на колени возле меня.
"Ага! - подумал я. - Сейчас он скажет, когда вернется сюда и освободит меня".