Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 71



Единственное, на что она могла пожаловаться, так это на его странные взгляды по части их взаимоотношений. Ей всегда казалось, что Лукас возвел между ними некую стену, прозрачную и непреодолимую. Во всяком случае, он не осмеливался выходить за рамки дружеских отношений. Всякий раз, когда Софи начинала отпускать шуточки на этот счет, Лукас повторял одно и то же — слишком близкие отношения с напарником не приводят ни к чему хорошему... Однако чем больше Софи думала об этом, тем серьезнее подозревала о существовании какой-то более глубокой, личной и, возможно, очень болезненной причины. Такой, которую лучше не трогать.

Еще раз взглянув на дверь кабинета шерифа, Софи взяла со столика журнал и сделала вид, что читает.

Тук-тук-тук...

Опять! На протяжении всего разговора Баум периодически слышал этот странный металлический стук в своем собственном кабинете, но ему никак не удавалось определить, откуда, черт возьми, он исходит...

...Тук-тук-тук-тук-тук-тук-тук...

Этот звук выводил Баума из себя. С того момента, как огромный чернокожий шофер-дальнобойщик вошел в его кабинет и уселся перед шерифом, это ритмичное постукивание не давало Бауму покоя, словно он ехал в машине с неотрегулированными клапанами.

— Так, парень, — в третий раз прервал он рассказ шофера. — Хватит болтать всю эту ерунду про ведьминское проклятие! От тебя требуется только одно: за каким чертом ты посмел проделать такой опасный трюк на трассе?!

Лукас вытер губы тыльной стороной ладони. Он сидел на вращающемся стуле напротив стола шерифа, нервно барабаня пальцами по краю стола.

— Послушайте! Я знаю, это звучит нелепо, но парень сказал нам, что непременно умрет, как только остановится. Моей напарнице показалось, что он говорит искренне.

— Опять ты за свое... Значит, ты принял слова того парня за чистую монету?

Лукас пожал плечами.

— Я не говорил, что ему поверил. Я сказал, что парень настолько свихнулся, что сам мог себе поверить.

Тук-тук-тук...

Недовольно хмыкнув, шериф достал коробку с жевательным табаком.

— И поэтому ты решил подвергнуть смертельной опасности жизнь других людей?

Лукас замолчал и уставился на шерифа неожиданно пристальным взглядом. От этого взгляда Бауму сделалось как-то не по себе. Понизив голос, Лукас сказал доверительным тоном, словно поверяя свою тайну:

— Если честно, я сделал это на спор с моей напарницей.

— Иди ты к!.. — Шериф недоверчиво покачал головой и заложил за щеку кусок табака.

— Честное слово, — повторил Лукас, — у меня слабость заключать пари...

В кабинете повисла напряженная тишина. Баум задумчиво снял с губы прилипшую табачную крошку. Вся эта история ему сильно не нравилась. Здоровенный шоферюга с запада выводил его из себя. Пока он сидел в его кабинете и лепил какую-то чушь, обугленный труп отвезли в морг напротив здания окружного суда, и никто не знал, что, как и почему.

— Ладно, слушай меня внимательно, парень, — сказал наконец шериф. — Мне плевать на твои слабости и азарт игрока! В каком-то странном дорожном происшествии погиб молодой парень, и никто не может объяснить, что же там произошло. Мне это очень не нравится, ты слышишь меня?

— Я в таком же недоумении, как и вы, шериф, — развел руками Лукас. — Признаюсь, мы совершили глупый и опасный поступок, но откуда взялось пламя, совершенно непонятно! Клянусь Всевышним, мы только пытались спасти этого парня!

Тук-тук-тук-тук-тук...

Баум раздраженно окинул взглядом свой кабинет, находившийся в цокольном помещении, как раз под камерами предварительного заключения. Небольшая квадратная комната пропахла вчерашним кофе и табачным дымом. Свет сюда проникал сквозь узенькие окошки, расположенные под самым потолком. Вдоль дальней стены стояли старые выдвижные ящики каталога, над ними висели в рамках дипломы и наградные грамоты. Пара плетеных ковриков и самодельные абажуры были призваны создать некоторое подобие домашнего уюта. Эта комната — святая святых для шерифа, — годами в буквальном смысле поглощала его существо.

Там, у дальней стены, прислонившись к ящикам, стоял его помощник Делберт Моррисон, тощий как жердь, веснушчатый, с очень серьезным выражением лица. Он внимательно ловил каждое слово, нахмурив брови и слегка поджав губы. Казалось, он многократно повторял про себя историю, рассказанную Лукасом.

Неожиданно тишину нарушил громовой раскат голоса раздраженного донельзя шерифа:

— Делберт! Черт побери! Что это за звук?!

— Какой звук? — встрепенулся Моррисон.

— Чертово постукивание! Это ты?

— Никак нет, сэр, — выпрямился Моррисон.

— Тогда откуда же это постукивание, черт побери?!

Тук-тук-тук-тук-тук...

Баум резко повернулся к Лукасу:

— Так это ты?!

Лукас непонимающе уставился на шерифа:

— Извините, что?

— Это чертово постукивание! — рявкнул Баум. — Да откуда ж оно...

Внезапно шериф, наклонившись, заглянул под стол. На кафельном полу что-то поблескивало совсем рядом с ножкой стола. Окованный металлом носок левого ковбойского сапога Лукаса.

И этот сапог постукивал о железную ножку стола.



Баум выпрямился и язвительно улыбнулся Лукасу:

— Мистер Хайд, у вас что, в штанах муравьи ползают?

Лукас озадаченно моргнул:

— Что, простите?

— Ты зачем стучишь сапогом о ножку стола?

Взглянув вниз, Лукас пожал плечами.

— Тебе нужно отлить, что ли? — продолжал Баум.

— Нет, сэр, спасибо.

Отвернувшись, шериф сплюнул в корзину для бумаг и снова повернулся к Лукасу:

— Почему же ты так дергаешься?

Помолчав несколько секунд, Лукас ответил:

— Наверное, потому что мне не терпится вернуться на дорогу. Я должен быть дома самое большее через два дня.

— Ну да, — кивнул шериф, — тебе просто не терпится вылететь на трассу!

— Точно так, сэр, — с готовностью отозвался Лукас.

Лениво жуя табак, Баум размышлял о том, как ему следует поступить с этим чернокожим шофером и его напарницей. Вроде бы явный случай ненамеренного человекоубийства, но опять же — девица вызвала спасательную команду еще до того, как Мелвил сгорел дотла. Сунуть эту парочку в каталажку — придется потом составлять обвинение и писать кучу бумаг Кроме того, шериф вовсе не был уверен в том, что всю эту историю надо усложнять сверх необходимого.

Тук-тук-тук-тук...

Закатив глаза, Баум яростно буркнул:

— Выкатывайся отсюда!

— Что? — не поверил своим ушам Лукас.

Шериф повторил.

— Значит, я могу идти? — расплылся в улыбке Лукас.

Сверкнув глазами, Баум молча указал ему на дверь, а потом сказал:

— Если только еще раз узнаю, что ты снова выкидываешь коленца на шоссе, я лично тебя достану, понял?! А теперь катись отсюда, пока я не прибил твой чертов сапожище гвоздями к полу!

Вскочив на ноги, Лукас поспешно поблагодарил шерифа и направился к двери. Не успел Баум и глазом моргнуть, как Лукаса и след простыл. Сплюнув еще раз, шериф некоторое время молча смотрел ему вслед. Вдруг за его спиной раздался негромкий голос:

— Вы уверены, что поступили правильно?

Баум обернулся к своему помощнику:

— Делберт, заткнись.

Лукас нашел Софи на диванчике рядом с кабинетом Баума. Она грызла ногти и внимательно разглядывала старый номер журнала «Пипл». Рядом валялась пустая смятая сигаретная пачка, пепельница была переполнена окурками.

Надевая куртку, Лукас бросил:

— Похоже, нас отпустили. Мотаем, пока они не передумали!

Отложив журнал, Софи тут же собрала все свои вещи в сумочку.

— А что случилось? Что они тебе сказали насчет Мелвила?

— В машине расскажу.

Лукас быстрым шагом направился к входной двери. Софи побежала следом, не поспевая за ним.

— Что за спешка? — недоуменно пробормотала она.

— Просто хочу оставить между нами и этой конторой побольше миль.

Распахнув стеклянные двери, Лукас направился к припаркованному в дальнем углу стоянки грузовику. Он шел огромными шагами, словно очень торопился куда-то.