Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 27

Правда, новый, западный, путь в Индию может быть сложен и полон всевозможных опасностей, поэтому крайне трудно уговорить богатого судовладельца или кого-то из христианских государей рискнуть несколькими кораблями ради такой рискованной затеи.

– Я хорошо помню это, – проговорил Кристофоро. – Только при чем здесь ваша шкатулка?

– Скоро ты это узнаешь… – прошелестел слабый голос синьора Кастельнуово. – Но сначала я хочу рассказать тебе, как она попала ко мне в руки…

Десять лет назад я плыл на португальской каравелле вдоль западного берега Африки. Вдруг мы увидели на горизонте мавританский корабль. Наш капитан, дон Барталемеу Солер, посчитал этот корабль пиратским и бросился его преследовать. Наша каравелла была лучше оснащена и куда быстроходнее, так что к полудню мы догнали мавров. Сперва мы дали по кораблю залп, а потом пошли на абордаж…

Голос синьора Кастельнуово стал еще тише, но Кристофоро отчетливо слышал каждое слово. Постепенно он словно перенесся в тот жаркий день возле берегов Африки, словно сам оказался на борту португальской каравеллы.

Мавры сопротивлялись отчаянно, но португальцев было вдвое больше, и они были лучше вооружены, так что через час схватка была закончена. Палуба мавританского корабля была усеяна трупами, несколько пленных, связанных по рукам и ногам, перевели на португальскую каравеллу.

Обшарив трюм захваченного корабля, португальцы нашли немало золота, серебра и несколько мешков пряностей. Однако капитан подозревал, что это еще не все: мавры где-то прячут самое ценное.

Пленных стали пытать, чтобы найти спрятанное. Синьор Кастельнуово, хорошо знавший язык мавров, выступал в качестве переводчика. Однако мавры держались твердо и повторяли, что на корабле больше ничего нет. Тогда их одного за другим сбросили в воду.

В последний момент старик купец, захваченный вместе с командой, взмолился о пощаде. Он сказал, что и впрямь спрятал нечто ценное на корабле, и привел португальцев к тайнику. Под обшивкой в его каюте была спрятана шкатулка черного дерева.

Шкатулка была с секретом – у нее не было крышки, но старый мавр нажал на несколько особых планок, повернул стенку – и шкатулка открылась.

Португальцы были разочарованы: в шкатулке не было ни драгоценных камней, ни золотых украшений. В ней был всего лишь компас – старинный, сделанный из необычного сплава.

– Это не простой компас! – говорил старый мавр, выпучив глаза от страха. – Он указывает направление не на север, а на то место, которого ты желаешь достичь больше всего на свете!

– Что говорит этот старик? – спросил португальский капитан у переводчика.

– Он говорит, что этот компас испорчен и больше не показывает на север, – солгал синьор Кастельнуово. – И он просит, чтобы его окрестили, прежде чем предать смерти.

– Нет проблем, – усмехнулся португалец. – Пусть умрет крещеным. А компас этот и правда неисправен – его стрелка показывает куда угодно, только не на север!

– Позвольте, дон Бартолемеу, я возьму его себе, – попросил Кастельнуово. – У меня будет память об этом славном дне.

– Бери, ты неплохо сражался. Тем более от этого компаса все равно нет никакого прока!

Старого мавра окрестили (при этом он верещал как свинья перед закланием) и сбросили в воду, как и остальных его соплеменников.

А синьор Паоло Кастельнуово стал обладателем удивительного компаса.

– Удалось ли вам проверить его чудесные свойства? – недоверчиво спросил Кристофоро, когда больной закончил свой рассказ.

– Да, удалось! – отвечал тот. – Вскоре после того случая с маврами мы попали в шторм, который повредил оснастку нашей каравеллы и пригнал нас к берегам, где обитали мавры. Иноверцы преследовали нашу каравеллу и на этот раз догнали ее. Корабль взяли в плен и привели в порт, весь экипаж продали в рабство.

Я сказал, что хорошо разбираюсь в картографии и мореплавании, и меня купил владелец нескольких кораблей. Шкатулку с компасом мне удалось сохранить, поскольку я сказал, что это мой профессиональный инструмент, без которого я как без рук.

Вскоре мой новый хозяин отправился в плавание.

Он плыл вдоль берегов Африки в поисках знаменитого Золотого Города. Мавры слышали, что там, во владениях какого-то негритянского царька, золото стоит не дороже простого песка.

У моего хозяина были старинные карты, на которых был отмечен Золотой Город, и он хотел, чтобы я прочитал эти карты и привел его к тому богатому месту. В случае если мне это удастся, мавр обещал отпустить меня на свободу.





Я долго разбирался в старых мавританских картах, но никак не мог проложить по ним курс. Тогда я попытал счастья и повел корабль по направлению, которое указывал компас старого мавра.

Стрелка компаса четко указывала направление.

Мы плыли по новому курсу несколько дней и наконец подошли к заливу, который далеко вдавался в африканский берег.

Стрелка компаса указывала прямо в этот залив – я направил в него корабль, несмотря на то, что глубины залива едва хватало для маневра.

Мой хозяин волновался, но моя уверенность вселила в него надежду, и мы поплыли в глубину залива.

Залив был извилистым, мы то и дело меняли направление и наконец на второй день увидели впереди стены города.

– Это он, это Золотой Город! – повторял мавр, расхаживая на носу корабля. – Я богат, богат как халиф!

Я сказал ему, что ближе подходить опасно, залив слишком мелок – но он и слушать меня не захотел. Близкое богатство застилало ему глаза, и он повторял только одно: «Вперед! Вперед!»

Наконец наш корабль сел на мель в трех фарлангах от берега.

Мавр опомнился и приказал своим матросам спускать шлюпки.

– Постойте, господин! – сказал я ему, глядя на стены города. – Здесь что-то не так. Я не вижу людей на стенах, не вижу кораблей в гавани.

Мавр, однако, не слушал меня.

Он вместе со своими людьми сел в шлюпки и поплыл к берегу. Я тоже был в одной из шлюпок.

Мы подплыли к стенам города – и тут страшная правда открылась перед нами. Компас не подвел, мы и впрямь нашли Золотой Город – но он был много лет назад разграблен и разрушен дикарями, и в нем не было ни души. Мавр как безумный ходил по опустевшим улицам, надеясь найти там золото.

В конце концов мне удалось уговорить его вернуться на корабль. Тем временем начался отлив, и наш корабль, который и до того сидел на мели, оказался на голых камнях. Днище его было повреждено, он завалился на бок и пришел в полную негодность.

Нам нужно было думать уже не о золоте, а о своем собственном спасении.

Мавры сняли со своего корабля все, что могли унести, в первую очередь оружие и припасы, и мы отправились в пеший поход, чтобы добраться до населенных мест. Хозяин корабля приказал мне определить направление. У меня не было карты тех берегов, и прежде нас никто там не бывал, но я воспользовался своим компасом и повел отряд на северо-восток.

Мы долго шли через джунгли, пробивая себе дорогу саблями и топорами. На нас нападали дикие звери и еще более опасные дикие люди, нас мучил голод и страшные болезни, мы потеряли половину своего экипажа, но стрелка компаса показывала прежнее направление.

Через неделю мавр сказал, что больше не верит мне и моему компасу, что он с оставшимися людьми вернется к Золотому Городу и будет ждать там, пока его не спасет какой-нибудь корабль.

– Вы не дождетесь помощи, добрый господин, – возразил я. – Поверьте мне, еще немного – и мы придем в населенные места!

– Еще немного – и мы все умрем! – ответил мне мавр.

– Позвольте мне только подняться на этот холм! – проговорил я, указывая на заросшую лесом возвышенность.

– Так и быть…