Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 40 из 50



Соня внимательно присмотрелась к Счастливчику. Что-то изменилось в нем со вчерашнего дня. Файрад уже успел привести себя в порядок — смыл запекшуюся на лице и руках кровь, расчесал бороду, смазал и присыпал каким-то порошком ссадины. Но перемена была не в этом. Спина его гордо распрямилась, плечи расправились, голова слегка откинулась. Взгляд Файрада стал жестким и высокомерным — перед девушкой вновь стоял лагошский вельможа.

— Ты чем-то обеспокоен, господин мой? — Соня подошла ближе. Раньше Счастливчика передергивало от этого насмешливого обращения, но сейчас он воспринял его как выражение почтения.

— Меня удивляет твоя забывчивость.— Мужчина даже не повернул голову в ее сторону.

— Ты все еще горюешь о жемчуге, оставленном в пещере? — Соня подошла к колодцу, заваленному серыми камнями.— Этот ход ты закрыл надежно, но можно еще раз попытаться проникнуть в пещеру со стороны моря. Луна еще полная, вечером будет большой отлив. Жаль только, что море штормит.

— Я получил то, за чем шел.— В голосе Файрада звучала былая значительность.— То, что я потерял, для меня мелочь, а ты осталась ни с чем.

— Получается, что быть богатой не мой удел.— Девушка, притворно сокрушаясь, развела руками.— Все равно деньги у меня не задерживаются, быстро исчезают, ну просто как вода.— Улыбаясь, она протянула ладони с растопыренными пальцами.

— Ты абсолютно права. Богатство для немногих, а власть — доля избранных.— Файрад надменно смотрел на Соню.

— Хорошо ли ты спал, господин мой? — она сочувственно покачала головой.— О какой власти ты говоришь? Над кем?

— Нищая бродяжка! Тебе никогда не понять, как сладостно повелевать людьми, держать в руках нити их судеб. А сейчас в моих пальцах нити, управляющие миром.— Файрад положил ладонь на грудь, прикрыв талисман.

— Но ведь эта вещица предназначена не тебе! Ты должен отдать ее колдунье,— возразила девушка.— У старухи руки могут оказаться подлиннее, чем ты думаешь. И вообще-то неизвестно, для чего он ей нужен.

— Ты глупа.— Вельможа презрительно поморщился.— Пока талисман у меня, я защищен Горной. ведьмой, потому что нужен ей. Если я попользуюсь им, ни от кого не убудет. Каждый вправе любоваться сиянием луны по ночам. Поэты воспевают ее красоту, маги изучают ее, составляя свои предсказания. Разве солнцу вредит то, что ночью светит луна?

Соню несколько обескуражили подобные сложные рассуждения. Она чувствовала фальшь в словах Счастливчика. Неизвестно, кого он хотел убедить — ее или себя.

— В конце концов мне безразлично, что ты будешь делать с моей находкой.— Девушка помолчала.— Но один мудрый человек предупреждал меня, что людям лучше не пересекать колдовских троп. Для нас, смертных, это кончается плохо. Этот талисман дарит не только могущество, но и смерть. Возможно, все действительно так, как ты сказал, но на твоем месте я не стала бы долго держать амулет у себя.

— В чем я совершенно не нуждаюсь, так это в твоих советах,— Файрад приосанился.— Нам пора отправляться. Собери поклажу и подготовь лошадей. Поесть остановимся в ложбине, где источник с хорошей водой.

Соня свистнула, подзывая Ману. Кобыла послушно подошла. Девушка взяла ее под уздцы и повела к тюкам с поклажей. Подобрав седло и попону, она стала неторопливо и тщательно снаряжать Ману в путь. Она переворошила тюки, достала и упаковала отдельно одежду и провизию, позаимствованные у Исхара.

— Что ты возишься? — Файрад подошел к ней.

— Я собрала свою кладь,— девушка подтянула подпругу,— и могу отправляться в путь немедленно. Собирайся. Мы поедем, как только ты будешь готов.

— Что это значит? — мужчина побагровел.— Тебе было велено…

— Свое барахло собирай сам. До сих пор ты с этим прекрасно справлялся.— Соня смело посмотрела ему в лицо.— Я тебе не слуга.

Счастливчик схватился за саблю. Сколько можно терпеть наглость этой девки! Теперь, когда все позади, можно с ней поквитаться. Он шагнул к Соне, та вытащила кинжал и покачала клинок на руке.

— Еще один шаг — и ты покойник,— предупредила она.— Обычно я не промахиваюсь.

С презрительной улыбкой Файрад бросил саблю в ножны.



— Скоро весь мир будет служить мне. И ты либо покоришься, либо…

— Не будем забегать так далеко вперед.— Девушка тоже убрала оружие.— Для начала попробуем пережить хотя бы сегодняшний день.

Она пристально посмотрела вдаль мимо Счастливчика. На фоне прибрежных скал виднелись какие-то фигуры. Файрад обернулся и взглянул в том же направлении. Неизвестные приближались. Уже можно было различить пятерых всадников. Их появление в этих пустынных местах настораживало, а целеустремленность, с которой они двигались, исключала случайность прогулки.

— К нам, кажется, гости,— девушка не сводила глаз с незнакомцев.— Что-то здесь не так…

— Какие-то шальные бродяги,— Файрад презрительно скривил губы.— Вряд ли нас это касается.

Наездники приближались. Уже был слышен стук копыт о каменистую дорогу. Они не могли не видеть Соню и Счастливчика, но по-прежнему мчались, не придерживая лошадей.

«Может, действительно бродяги»,— мелькнула мысль, но в следующее мгновение девушка узнала толстого хозяина таверны контрабандистов. Файрад тоже узнал его и оглянулся, ища глазами своего коня, но тот, стреноженный, вместе с мулом спокойно щипал траву неподалеку от заваленного колодца. Убедившись, что их заметили, всадники пришпорили скакунов и издали воинственный клич, не оставляя никаких надежд на мирный исход встречи.

Вскоре пятерка нападающих рассыпалась полукругом на расстоянии сотни локтей от Сони и Файрада, перекрыв дорогу вдоль берега с обеих сторон. Разгоряченные кони гарцевали, медленно успокаиваясь. Соня оглянулась. Позади отвесные скалы, впереди — бушующее море. Ни укрыться, ни убежать. У девушки учащенно забилось сердце. Страха не было, только досада на себя — так глупо попасться в западню.

— Мне показалось, что вы собираетесь в обратный путь.— Толстый хозяин таверны, по-видимому, был предводителем.— Неужели всех моллюсков переловили? — Он широко улыбнулся.

— К сожалению, почтенный, здесь мы ничего не нашли.— В голосе Файрада послышалась насмешка.— Так что вы напрасно так спешили. Разве не вы предупреждали нас о поджидающих здесь трудностях?

— Я думаю,— тавернщик подмигнул своим приятелям,— вы будете не против, если мы сейчас сами убедимся в вашей правдивости.

— Прочь, низкий сброд! — Счастливчик сорвал лук и колчан с седла Ману.

В ту же минуту двое разбойников подняли луки. Остальные, как заметила Соня, были вооружены короткими пиратскими саблями и кинжалами.

— Ну-ну, не надо горячиться,— толстяк наслаждался своей ролью.— Помнится, мы договаривались обходиться без кровопролития. Хотя с вашим «соглядатаем» пришлось поначалу довольно долго разговаривать, пока он не развязал язык. В общем-то он и сам немного знал, бедняга.

Все пятеро громко захохотали. Они чувствовали себя хозяевами положения. Почему бы и не поглумиться над двумя беззащитными купчишками? Разбойники не сомневались, что эта парочка искателей сокровищ у них в руках.

— Теперь, когда вы достигли своей цели, самое время поделиться с нами и впечатлениями, и добычей,— ухмыльнулся главарь.

Пираты одобрительно зашумели. Им очень нравилась изысканная речь предводителя.

— Было бы несправедливо оставить нас ни с чем. Ведь мы пираты, и все, что есть на море и рядом с ним, по праву принадлежит нам.

— Что ты знаешь о море, жирная каракатица,— подала голос Соня,— если думаешь, что в такой шторм там можно хоть что-нибудь добыть?

Это резонное замечание несколько охладило пыл разбойников. В наступившей тишине стало слышно, как волны с рокотом разбиваются о крутой берег. Скалистые острова, возвышающиеся над заливом, казалось, изо всех сил сопротивлялись натиску морских валов, но не могли оградить берег от их разрушительной силы. В том месте, где сходились восточный и западный берега залива, страшный вал, ударив в берег, вознес к небесам гигантский столб воды, рассыпавшийся под напором ветра на множество брызг.