Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 27

— Пусть каждый держит свою половину Ключа в руке, но мы составим его, как единое целое.

Герта неуверенно прикусила губу.

— Не знаю получится ли…

— Предложи что-нибудь получше.

— Хорошо, — тряхнула головой она. — Заметано, как говорит Абгемахт. При этом каждый должен тщательно представить место, в которое хочет попасть.

— Вероятно, нам нужно думать об одном и том же, а то в два разных места прибудут четыре половинки.

— Все может быть, — уклончиво сказала Герта.

— И куда же мы хотим попасть?

Этот простой вопрос озадачил Герту не на шутку.

— Действительно…

— К вам в корпорацию я не пой… — договорить Рамрод не успел. Сверху хлынула целая река, изрядная доля которой попала ему в рот. Откашлявшись, он захлопал себя по груди, протер глаза, выковырял грязь из ушей, а когда закончил приводить себя в порядок, то обнаружил, что стоит уже по колено в воде.

— Решай быстрее! — немного визгливо крикнула Герта — А то мы в самом деле захлебнемся.

— Космопорт! — осенило Рамрода.

— Прямо в лапы Патруля, — иронически бросила Герта.

— Именно! Там каждый из нас будет заботиться о своей шкуре, и ему будет не до того, чтобы строить пакости другому. Самому бы ноги унести.

— Не знаю…

Вода поднялась уже до бедер. Рамрод подхватил мокрого и грязного Херринга на руки. Абгемахт так и не слезал с плеча Герты.

— Ладно, — наконец после некоторых колебаний решилась она. — Приедем, а там будем разбираться, что и как. Зал прибытия, пальмовый угол. Знаешь?

— Конечно.

— Поехали.

Она достала из-за пазухи свою половинку Ключа, Рамрод взял свою. Пластинки сблизились.

— Здравствуй мой дорогой! Здравствуй мой хороший!

Это были первые слова, которые услышал Рамрод, как только сознание вернулось к нему. И произнес их совсем не тот человек, которого ему хотелось бы видеть. Ибо, раскрыв глаза, Рамрод обнаружил себя в кабинете, к окнам которого по странной случайности или капризу хозяина были прикручены решетки. В глазах у него снова потемнело.

— О-ох, — невольно вылетело из губ.

Инспектор Хильдебранд-Левенштейн самодовольно разгладил усы и пальцем взбил бакенбарды.

— Здравствуйте, здравствуйте… Как поживаете? — приторно запел он.

Герта чувствовала себя не лучше. Абгемахт и Херринг, поджав хвосты, толкались у ног Рамрода, просительно поглядывая на него. Они искали защиты… Забери нас отсюда, нам здесь не нравится… Не нравилось в Управлении Патруля и самому Рамроду, но что он мог поделать?

Вдруг он заметил, что неподвижный, закатившийся глаз Герты, лежавшей вроде как в обмороке, пристально смотрит на него. Рамрод сосредоточился на приеме.

— Что будем делать?

— Надо бежать отсюда.

— Как бежать?

— Пока не знаю.

Инспектор, сияя глупой улыбкой, старательно расчесывал усы.

— Этот болван… — начала было Герта.

— Превосходно вас слышит, — закончил сочный баритон.

Хильдебранд-Левенштейн отложил расческу для усов и, опершись о стол обеими руками, подался вперед, презрительно глядя на Герту.

— Да-с, — со вкусом, наслаждаясь их смятением, повторил он, — я все отлично слышу. Так что еще большой вопрос, кто в данной ситуации выглядит глупее.

— Эспер! — вырвалось вслух у покрасневшей до корней волос Герты.

— Совершенно верно, — телепатировал инспектор. — Первого разряда.

— Тогда, значит, нам конец, — печально подвел итог Рамрод.

— Боюсь, что именно так, — не стал спорить Хильдебранд-Левенштейн.

Герта, вдруг приняв какое-то решение, села поудобнее, закинув ногу за ногу, разгладила смявшийся комбинезон, оправила растрепанные волосы.

— Не старайтесь, инспектор, напрасно, — сладко улыбнулась она. — Прощупать меня вам не удастся, силенки маловато.

— Прощупать — да.





— А на что хватит?

— Сломать.

— Фи, — поморщилась она. — Не смешно.

— Не один же я буду.

— Предположим. И что вам это даст?

Хильдебранд-Левенштейн задумался.

— Гм… Да… И в самом деле…

Герта одарила его самой обворожительной из улыбок, имевшихся у нее в запасе. Инспектор улыбнулся в ответ и размяк. А Рамрод помрачнел.

— Скажите, инспектор, — промурлыкала Герта, — а как вам удалось нас заполучить?

Инспектор широко развел руками, не то собираясь обнять ее, не то показывая, что не намерен разглашать служебную тайну. Рамрода перекосило. Хильдебранд-Левенштейн, заметив это, выпрямился во весь невеликий рост и сказал:

— Так ведь совсем просто. Вы, оказывается, совершенно не знакомы со свойствами Ключа. А так охотились за ним. Ну, право, как дети. Маленькие неразумные дети со спичками. Балуетесь с огнем, не подозревая, что можете обжечься.

Герта оскорбилась.

— Не знаем — так не знаем. И нечего смеяться над этим. Расскажите лучше на прощание, ведь всегда интересно знать, на чем погорел.

Но за этим милым воркованием Рамрод улавливал какую-то фальшь. Герта определенно вела свои игру, крутила инспектору мозги. Неужели она рассчитывает вывернуться сухой из воды? А если так, то не за его ли, Рамрода, счет?

Инспектор снисходительно пояснил:

— Вернуться сюда с замещением чьего-либо сознания вы не могли, так как ваши собственные тела вакантны. Мы нашли их в пещере. Сначала решили, было, что вы умерли. Ни дыхания, ни пульса. Лишь позднее определили точно. А дальше все было даже скучно. Привезли вас в управление и стали ждать. Как только вы зашевелились, мне дали знать. И вот я здесь, встречаю вас.

Рамрод, повинуясь смутному позыву, совету интуиции, спросил:

— Если вы знаете о Ключе все, тогда скажите: а возможны перемещения без пересадки сознания?

Хильдебранд-Левенштейн погладил правый ус.

— Конечно. Но для этого нужен исправный Ключ.

— Целиком? — переспросил Рамрод.

— Да. Половина ключа может вообще очень немногое. Именно поэтому я так обрадовался, поняв, что путешествуете вы вдвоем, но поодиночке. Это сильно упрощало дело. Отловить вас превращалось в сугубо техническую задачу.

— Значит, целый Ключ переносит и тело владельца? — настойчиво уточнила Герта.

— Совершенно верно, — церемонно поклонился инспектор. — Но не вижу, как это может вам помочь. В Далеком Далеке не сделали достаточно много ключей, чтобы их можно было так запросто ломать.

— Действительно, — сокрушенно вздохнула она. — А здесь нет и Ворот.

Инспектор искренне рассмеялся.

— Так вы знаете еще меньше, чем я полагал. Для целого Ключа не нужны Ворота!

— Как? — Рамрод удивился по-настоящему.

— Вот так! Ворота проходит всякий, имеющий хотя бы кусочек Ключа, но целому Ключу не нужны Ворота вообще. — Он ухмыльнулся. — Его назвали неправильно. Скорее это не Ключ, а отмычка, способная взламывать время.

Рамрод увидел, как Герта встала, потянулась, расправляя замякшие мускулы. Хильдебранд-Левенштейн шумно сглотнул и перестал гладить левый ус, впившись глазами в ее фигуру. И снова Рамрод понял, что он вполне готов набить инспектору морду.

Херринг, почуяв настрой хозяина, зарычал. Рамрод нагнулся и взял голову пса в ладони.

— Спокойнее, маленький, все будет в порядке.

— С кем это вы? — подозрительно осведомился инспектор, перегибаясь через стол, чтобы лучше видеть.

Тр-рах! Раздался сухой треск, словно ударились два камня. Это Герта, схватив со стола массивное нефритовое пресс-папье, с размаху опустила его на неосторожно подставленный затылок Хильдебранд-Левенштейна. Инспектор сунулся носом в стол и замер.

— Что ты наделала?! — ужаснулся рамрод.

— Что надо, то и сделала, — огрызнулась Герта. — Нам ведь нужно смываться, а не болтать с ним.

— Но как?! — в отчаянии взвыл Рамрод. — Из Управления?! Ты спятила!

— Не стони, хлюпик. Идешь со мной?

Рамрод вскочил.

— Конечно!

— Этот осел рассказал нам самое главное. Целому Ключу не нужны Ворота. Отлично, Ключ у нас есть.

— И куда же мы?