Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 28



Королева. А вот и они...

Ундина. Какое счастье! Я смогу попросить у Берты прощения!

СЦЕНА ДВЕНАДЦАТАЯ

Те же. Король. Все присутствующие.

Ундина. Простите, Берта!

Король. Отлично, дитя мое...

Ундина. Я была права. Но ведь прощения просят только когда неправы, значит, я была неправа, Берта... Простите.

Рыцарь. Отлично, Ундина, милая...

В это мгновение появляется волшебник, и Ундина его увидела.

Ундина. Отлично... Но она могла бы мне ответить!..

Рыцарь. Что такое?

Ундина. Я здесь склоняюсь перед нею, - а ведь я куда выше ее, унижаюсь перед нею, хотя чувствую, что гордость так переполняет меня, словно я ношу ее в своем чреве, а она мне даже не отвечает!

Бертран. Это верно. Берта могла бы ей ответить...

Ундина. Не правда ли, Бертран?

Рыцарь. Не вмешивайтесь не в свое дело...

Ундина. Пусть вмешивается. Это его дело.

Король. Берта, эта девочка признала свою вину. Не затягивай неприятное для всех нас положение.

Берта. Ладно, я ее прощаю.

Ундина. Спасибо, Берта.

Берта. При условии, что во время церемоний она будет держать мой шлейф.

Ундина. Хорошо, Берта.

Берта. Мой трен в двенадцать футов длиной.

Ундина. Чем больше футов будет отделять меня от вас, тем больше я буду рада, Берта.

Берта. Пусть она больше не называет меня Бертой, пусть говорит ваше высочество.

Король. Ты неправа, Берта.

Берта. И пусть публично заявит, что я не убивала снегиря.

Ундина. Я это заявлю. Это будет ложь.

Берта. Видите, отец, какая наглость!

Король. Не начинайте все сначала!..

Ундина. Ее высочество Берта не убивала снегиря. Ганс не брал ее за руку... Поскольку Ганс не брал ее за руку, он не пожал ей руку.

Берта. Она меня оскорбляет!

Ундина. Ее высочество Берта не забавляется, выкалывая глаза своим снегирям, чтобы они пели! Утром, встав с постели, ее высочество Берта не ставит ноги на ковер, сделанный из ста тысяч мертвых снегирей!

Берта. Отец, неужели вы потерпите, чтобы меня так унижали в вашем присутствии?

Король. А зачем ты сама ее на это вызываешь?

Рыцарь. Ундина! Ты говоришь с приемной дочерью короля!..

Ундина. С дочерью короля! Хочешь знать, кто она такая, эта дочь короля? Хотите знать вы все, дрожащие перед нею?

Рыцарь. Да, Ундина, ты напомнила мне, какой порок низкое происхождение!

Ундина. Низкое происхождение, милый мой слепец! Хочешь знать у кого низкое происхождение? Ты, воображаешь, что она родилась от героев, твоя Берта! А я знаю ее родителей! Они рыбаки на озере. И зовут их не Парцифаль и не Кудруна {18}. Их зовут Август и Евгения.

Берта. Ганс, велите ей замолчать, а не то вы никогда в жизни больше меня не увидите!..

Ундина. Дядя, ты здесь? На помощь!

Рыцарь (пытаясь ее увести). Иди за мной!

Ундина. Покажи им всю правду, дядя! Найди способ показать им правду! Хоть раз в жизни услышь меня. На помощь!..

Внезапно гаснет свет, и камергер объявляет, Камергер.

Ваше величество, интермедия {19}...

СЦЕНА ТРИНАДЦАТАЯ

Глубина сцены изображает берег озера с хижиной Августа. Водяной царь разглядывает младенца в тростниковой колыбели, которого приносят ему русалки. С разных сторон из-за кулис поспешно выходят актер и актриса в

костюмах Саламбо и Мато.

Иллюзионист. Кто эти двое? Им здесь нечего делать.

Камергер. Это певцы из оперы "Саламбо". Невозможно их удерживать.

Иллюзионист. Заткните им рот.

Камергер. Заткнуть рот певцам из "Саламбо"? Да это восьмой подвиг Геркулеса.

ПРЕДСТАВЛЕНИЕ

Одна из русалок (разглядывая маленькую девочку). Ну, вот она. И что нам делать с нею?

Водяной царь. Оставьте крестик у нее на шее.

Мато (поет), Ах, почему наемник я простой!

Маленький водяной. Отец! Она кусается! ой, ой!

Водяной царь. Верните ей подвеску костяную.

Что старый Август выточил вручную



Из бивня океанского нарвала,

Чтоб с амулетом девочка играла.

Саламбо (поет). Я - дочь сестры любимой Ганнибала!

Одна из русалок. Чертовка, оцарапала меня!

Водяной царь. Отныне пусть живет она, храня

Крест и подвеску. Их предназначенье

Таить до времени секрет ее рожденья.

Саламбо (поет). О, страсть моя! Какое униженье!

Мато (поет). О, страсть моя! Я гибну от огня!

Одна из русалок. А правда ль, что однажды, на охоте,

В корзинке принц нашел ее в болоте,

И во дворце с тех пор она живет?

Водяной царь. Да, с помощью живущих в лоне вод,

Дочь рыбака с душою извращенной

Вдруг станет в замке важною персоной

И обретет корову и почет.

Но срок величья скоро истечет.

Русалка, Блеск золота для мелких душ - магнит.

Водяной царь. Ее обман сначала будет скрыт,

Но если нас девица оскорбит

Не избежать ей справедливой мести.

Саламбо (поет). Возьми меня! И с Карфагеном вместе!

Водяной царь. Как бы прекрасно средь дворцовых залов

Ее другое имя не звучало,

То, что она скрывает на груди,

Откроется. И - слава позади.

Мато (поет). Нагая ты! О, дивный взор! Приди!

Русалка. Но крест сломаться может, он непрочен...

Другая русалка. Подвеску стащит вор во мраке ночи...

Саламбо (поет). Как вечер свеж! Ах, я озябла очень!

Мато (поет). Окутайся божественным покровом!

Водяной царь. Поэтому, не ограничась словом,

Я мечу ей плечо значком багровым;

Он до поры от взглядов будет скрыт,

Здесь изображены и крест и кит.

Саламбо (поет). Я овладела им!

Мато (поет). Кем! Мной?

Саламбо (поет). О, нет! Танит

Священное вернулось покрывало!

Мато (поет). Обманут я! Теперь мне ясно стало!

Водяной царь. А рядом, чтоб она не отрицала,

Родителей ее инициалы:

Пусть не возникает даже и сомнения,

В том, что родная мать ее Евгения.

В тот миг под неба твердью голубою

Она предстанет пред своей судьбою.

(К Берте)

Час пробил. Берта, встань перед людьми

И покрывало с плеч своих сними!

Вспыхивает свет. Смятение в зале. Берта встает.

Ундина. Решайтесь, Берта!

Берта. Сами решайтесь!

Ундина срывает с плеч Берты покрывало. На плече у Берты видны знаки.

Саламбо и Мато (поют вместе). Любовь лишь правит в этом дольнем мире! Одна любовь!..

Ундина. Они здесь, дядя?

Иллюзионист. Они идут сюда. Август и Евгения входят в залу и устремляются к Берте.