Страница 10 из 20
- А вот и нет, - с улыбкой возразила она. - Вы как раз стоите на горе... Прошу прощения, я должна позаботиться о транспорте.
Сьюзен ушла. Я приблизился к краю балкона: у меня перехватило дух. Крепко ухватившись за перила, я глянул вниз. Слова нашей сопровождающей подтвердились: я смотрел со скалистого уступа на пастбище, до которого был добрый километр.
- Ты во все это веришь? - спросил Билко, подойдя ко мне и как ни в чем не бывало глянув вниз. - Здесь очень легко заниматься альпинизмом: если хочешь, можно начать прямо с вершины.
- По-твоему, по этим горам действительно карабкаются? - спросил я, предусмотрительно отходя от края.
- Обязательно! Для этого их и сделали такими крутыми. Смотри, тут найдутся склоны всех степеней сложности! Держу пари, зимой они наращивают на них лед, чтобы самые отъявленные психи могли кататься на лыжах.
- И правильно делают, - проворчал я.
- Лично я предпочитаю спокойные игры. - Отважно опершись об ограждение, он кивнул куда-то в пространство. - Кстати, о психах. Видишь ту банду валетов?
Я нахмурился и поглядел в предложенную сторону. "Валетами" Билко и его приятели по давней традиции звали полицейских. Я, правда, увидел только Сьюзен и полдюжины мужчин в комбинезонах, выкатывавших из ангара, вырубленного в скале, маленький, но вместительный вертолет. Если бы мы захотели к ним приблизиться, нам преградили бы путь все те же двое охранников.
- С каких пор двое - уже банда? - спросил я.
- Разуй глаза, Джейк! Те, кто выкатывает вертолет, никакие не механики. Полицейские, все до одного!
Я недоуменно посмотрел на него, потом опять перевел взгляд на ангар.
- Ты уж извини, но я ничего такого не приметил.
- А все твоя внутренняя честность, - парировал Билко. - Это копы, уж поверь мне.
- Копы так копы, Бог с ними! Мы, как-никак, первый их контакт с внешним миром после ста тридцати лет изоляции.
Сьюзен помахала нам рукой, приглашая подойти.
Ронда и Джимми, любовавшиеся видами с другого края балкона, достигли вертолета одновременно с нами. Кулашава, державшаяся особняком, уже стояла у дверцы.
- Все готово, - объявила Сьюзен. - Вам отведены номера в гостевом доме напротив Королевского дворца. Дворец, конечно, не столь величественный, как можно было ожидать, - оговорилась она, глядя на Кулашаву. - Для нас внешний блеск мало что значит.
- Может быть, нам захватить из своего корабля еды? - спросила ученая леди.
- Еды достаточно, - пообещала Сьюзен. - Боюсь, ничего изысканного вам не предложат, но вы хотя бы заморите червячка перед завтрашним обедом в вашу честь.
- А мое исследовательское оборудование?
- Сегодня же вечером его доставят к вам в гостевой дом вместе с остальным грузом. Какие еще будут вопросы?
- Можно мне? - неуверенно проговорил Джимми, опасливо поглядывая на вращающиеся над нашими головами лезвия винта. - Вы уверены, что здесь можно летать?
- Мы летаем, - обнадежила его Сьюзен. - Не забывайте, что внутреннее пространство имеет тринадцать километров в длину, а от поверхности почвы до тоннеля, по которому совершает свой путь солнце, целых пять километров. Места более чем достаточно. А теперь, - она оглядела всех нас, - если вопросы исчерпаны, рассаживайтесь. Пора.
Королевский дворец и впрямь оказался далеко не роскошным. Он находился почти в самом центре города, который я видел с балкона, и больше походил на добротное правительственное здание, чем на средневековый замок или даже на президентскую резиденцию.
Зато на крыше дворца располагалась вертолетная площадка, а дом для гостей стоял, как и обещала Сьюзен, на противоположной стороне улицы, что меня порадовало. После долгого полета, поисков "Мира свободы", а также после двух предшествовавших всему этому бессонных ночей я еще в вертолете почувствовал, что страшно устал.
Обещанная Сьюзен трапеза - буфет с холодными мясными закусками, сырами, рыбой, хлебом и фруктами - была устроена в вестибюле отведенных нам покоев. Я проглотил ровно то количество, которое потребовалось, чтобы унять урчание в животе, после чего отправился на боковую. Комната оказалась тихой и темной, кровать - широкой и довольно жесткой; я уснул еще до того, как успел толком укрыться.
Меня разбудил солнечный свет, бьющий прямо в лицо, и аромат жареной курятины. Я тут же вспомнил, что накануне только подразнил желудок, а вовсе не насытился. Наскоро умывшись и одевшись, я поспешил в вестибюль.
Остатки давешних яств соседствовали с новыми, грязные тарелки - с чистыми. У окна за длинным столом сидели друг напротив друга Ронда и Сьюзен. Ронда демонстрировала Сьюзен свое искусство рукодельницы.
- Наконец-то! - сказала бортинженер при моем появлении. - Все остальные встали уже два часа назад.
- Зато я выспался гораздо лучше вас, - похвастался я и, выбрав чистую тарелку, стал накладывать на нее снедь. - Ведь две предыдущие ночи я корпел над бумажками.
- Какие еще бумажки? - спросила Сьюзен, хмурясь.
- При вылете из космопорта на Ангорски у нас возникли проблемы, ответила Ронда.
- Пришлось заполнять столько разных формуляров! Мы два дня не могли со всем этим разобраться.
- Как видишь - все только к лучшему, - заметил я, взяв приборы и садясь к столу. - Если бы не эта задержка, госпоже Кулашаве пришлось бы искать другой корабль, и мы не увидели бы всей этой красоты. - Я показал за окно.
- Да, - подтвердила Сьюзен, не сводя глаз с бисера на столе. Я покосился туда же.
- Обслуживаешь новую клиентку?
- Ничего подобного! - вскинулась Ронда в притворном возмущении. - Это культурный обмен.
- Никогда ничего подобного не видела, - призналась Сьюзен, восторженно прикасаясь к сережкам. - Даже в архивах!
- Уверена, в архивах такого добра достаточно, - возразила Ронда. - Это древний вид искусства с многовековой историей.
- Главное - это очень красиво, - сказала Сьюзен. - Уверена, что при желании вы без труда все это здесь распродадите. А еще вы могли бы вести у нас курсы.
- Сомневаюсь, что мы задержимся здесь надолго, - предупредил я. Кстати, куда подавались остальные?
- Осматривают достопримечательности, - ответила Ронда. - Джимми пошел взглянуть, откуда доносится музыка...
- Музыка? - переспросил я, перестав есть. Она кивнула.
- Здесь ее почти не слышно, не то, что снаружи. Красиво, но совершенно чуждо нам.
- Почти всю музыку мы пишем сами, - объяснила Сьюзен. - Мы играем ее во время службы в честь... - Она поджала губы. - Лучше мы обсудим это позже.
- Билко тоже ушел, - продолжила Ронда. - Сказал, что поищет партнеров перекинуться в картишки. Я скорчил недовольную гримасу.
- Желаю ему удачи. Готов спорить на "Сергей Рок", что он не найдет простаков, которые согласились бы играть на наши нойе-марки.
- Да, мы по-прежнему пользуемся юпитерианскими долларами от банка "Фест Ситизен", - подтвердила Сьюзен. - Но ваш коллега захватил с собой кредитную карточку и сможет обменять ее на монеты.
Я чуть не уронил в тарелку собственную челюсть.
- Карточка на наш груз? - Я гневно уставился на Ронду. - И ты ему позволила?
Она выдержала мой взгляд.
- Это его доля. К тому же он всегда остается в выигрыше.
- Но при этом превращает местное население во врагов, - напомнил я. Он что, хочет, чтобы нас погнали в шею?
- Уверена, проблем не будет, - успокоила меня Сьюзен. - Между прочим, мы не выгоняем из города тех, кто устраивает скандалы. На этот случай у нас есть тюрьма, которая, к счастью, чаще пустует.
- Понятно. - Я уставился поверх ее плеча в окно. Оно выходило на восток, в ту сторону, откуда мы прилетели. Будь я проклят, если гора не выглядела отсюда самой настоящей горой! - Свободного места действительно пруд пруди, а ведь в цифрах, которые вы нам назвали, не учтена большая часть внутреннего объема астероида. Как вы используете остальной объем?
- Вокруг главной полости, в частности, под нами, располагается рециркулирующее оборудование. Конечно, оно занимает только какую-то долю километрового слоя породы, отделяющей нас от космоса, поэтому вся конструкция не разрушается и хорошо защищает от излучений. В хвостовой части астероида находятся реакторы и ионоуловители, а также установки, производящие водород для реакторов. Кроме того, конструкторы оставили много незанятого места, которым мы могли бы воспользоваться в будущем. Кое-где мы производим добычу породы для строительства и восполнения неизбежных потерь в рециркулирующей системе. Раз без горных работ все равно не обойтись, мы превратили дыры в пещеры. В них отводят душу наши спелеологи.