Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 67

Глава 15

Человек с факелом вбежал в комнату и тут же отскочил назад, увидев Килгора с мечом.

— Это же варвар! — крикнул он тем, кто шел за ним.

— Сам варвар, — огрызнулся Килгор. — Отойди в сторону, а не то я проткну тебя насквозь вместе с дверью, а также любого, кто встанет у меня на пути. — Он замахал мечом и пошел на тех, что стояли у двери. Они попятились, но не разбежались.

— Это колдун, — сказал один из них.

— Нет, я не колдун, я — смертный, — сказал Килгор. — Но мой меч обладает могуществом. Он поет от радости, предчувствуя, что ему предстоит напиться крови темных альфаров и прочих прихвостней Сурта!

— Мир, мир! — вскричал чей-то голос.

— Мы не желаем тебе вреда. Меня зовут Горм, и я даю слово, что мы не причиним тебе зла. Спрячь свой ужасный меч, чтобы мы могли поговорить, как интеллигентные существа.

— Нам не о чем говорить, — сказал Килгор. — Я ухожу, даже если для этого мне придется убить вас всех. Если вы хотите жить, пропустите меня! — И он снова поднял меч.

— О, совершенно нет необходимости грозить нам, — тревожно сказал Горм, выходя на свет и поднимая руки к лысой голове. Это было безобразное маленькое существо. Все лицо и руки у него были усыпаны красными пятнами. Огромные зубы вылезали изо рта, маленькие глазки поблескивали на огромном лице. Он скорчил гримасу и сказал:

— Может, мы пройдем ко мне и обсудим наши разногласия?

— Я не собираюсь идти с тобой, — сказал Килгор. — Я знаю, кто ты.

Темный Альфар. Мой враг и враг Эльбегаста.

Горм вздохнул и нервно потер руки:

— Меня очень огорчает, что ты называешь меня врагом, но этого следовало ожидать. Думаю, мне удастся убедить тебя в обратном. Я прошу, спрячь свой ужасный меч и пойдем со мной мирно. Клянусь тебе, что я не желаю зла.

Килгор покачал головой:

— Я могу выйти отсюда в любое время, когда пожелаю. Ты не можешь остановить меня. Или ты думаешь, что я дурак?

Темный альфар усмехнулся и вздохнул:

— Боюсь, что да. — Он вынул из рукава небольшую палочку и поднял ее вверх. — Ты знаешь, что это?

Мгновенно сияние меча угасло, и он стал невыносимо тяжелым. Килгор в ужасе посмотрел на Горма:

— Что ты сделал?

Горм похлопал палочкой по ладони:

— Волшебное дерево. Ты, наверное, знаешь, что Вальдура, бога света и красоты, убил его слепой брат Год стрелой из этого дерева. Ты очень удивлен, ведь это величайшая тайна Эльбегаста, но мы выведали ее с помощью наших лучших шпионов. Ты знаешь нашего шпиона. Это Графгримр, который привел тебя сюда. Эльдарн хотел предупредить тебя, благослови бог его честную душу, но ты и твои друзья не захотели поверить ему. Графгримр стал темным альфаром много лет назад. Теперь он уже занимает высокий пост. Даже ходят слухи, что Сурт хочет включить его в свои двенадцать. Если бы ты спросил кого-нибудь о нем здесь, на другой стороне Трайдента, тебе бы сказали, что он ледяной колдун.

Килгор был ошарашен. Дрожащими руками он вложил меч в ножны. Его можно было использовать как обычный, но теперь он стал таким тяжелым, что Килгор не смог бы противостоять двадцати хорошо тренированным темным альфарам. Глубоко дыша, он затравленно посмотрел на Горма и сказал:

— Хорошо, чего же ты хочешь? Только не нужно болтать о том, что ты не желаешь мне зла. Я знаю, что ничего хорошего от тебя ждать не приходится, иначе бы ты не был темным альфаром.

Горм пожал плечами и развел руки:

— Давай поговорим, юноша. Мы делаем только то, что нам предписано самой природой. Как только ты поймешь это, тебе будет легче понять все. Следуй за мной, пожалуйста. Я уверен, что Свартгейм покажется тебе очень любопытным.

Килгор молча пошел за ним по низкому подземному ходу, который вскоре привел их в огромный подземный зал. Каменный балкон опоясывал его, и когда Килгор посмотрел вниз с балкона, у него захватило дух. Бездонная темная дыра уходила вниз, к самому центру земли. Туда вела спиральная лестница. Факелы, установленные с небольшими интервалами, освещали лестницу призрачным багровым светом. Тысячи альфаров поднимались по ступенькам с полными корзинами и тысячи спускались вниз с пустыми. Килгор, как ни всматривался, так и не мог увидеть дна.

— Мы всегда были хорошими шахтерами, — сказал Горм с удовольствием. — Мы ведь очень любим драгоценности.

Это не самая богатая наша шахта. Мы добываем здесь все меньше и меньше. Если на этот раз план Сурта удастся, он обещал нам привилегии для добычи минералов на поверхности земли. Ведь внизу ужасно жарко. В одном месте мы достигли огня в котле Муспелла. Некоторые альфары смогли приспособиться к жаре, но остальные не могут спускаться ниже двести шестидесятой спирали. И, конечно, никто из нас не может приблизиться к расплавленному камню на дне самой глубокой шахты. Я покажу тебе ее завтра.

— Хэлло, Горм, еще варвары и колдуны! — к ним подбежал посыльный альфар с факелом. — И с ними в Свартгейм вернулся Графгримр. Он хочет немедленно видеть тебя.

— Пришли его сюда, — сказал Горм с широкой улыбкой. Он захочет пообщаться со своими друзьями, и они, без сомнения, захотят увидеть его в последний раз.

Килгор не мог вымолвить ни слова. В зал ввели Асни и Скандерберга. Отряд темных альфаров сопровождал их. Скандерберг был крепко связан, а Асни была без своего неразлучного молота. Графгримр следовал чуть сзади, укрываясь в тени.

— Так вот куда привели нас дружба и доверие! — злобно сказал Скандерберг. — Теперь мы в руках темных альфаров. Эльдарн старался предупредить нас. Килгор, это я во всем виноват. Если бы я был более осторожен, я бы мог все это предвидеть. Но меня обманул великий обманщик.

Горм улыбнулся почти сочувственно:

— Тебе не за что ругать себя, Скандерберг. Графгримр мастер лжи и притворства. Боюсь, что он может обмануть даже меня. Однако, удивительно, что он одурачил тебя, Скандерберг. Я всегда восхищался тобой, даже когда ты еще не был огненным колдуном.

— Представляю себе, — фыркнул Скандерберг.

— Это правда, — настаивал Горм. — Все темные альфары помнят, как ты повернул течение реки Ранг так, что она залила наши шахты. А как ты уничтожил наши укрепления в Рангохольде? И еще тысячи других наших шахт? Если бы не ты, наше государство было бы теперь более могучим и большим. И поэтому мы очень рады принять тебя и твоих друзей в Свартгейме. Кто бы из нас мог даже мечтать о такой чести?!

— Действительно, кто? — саркастически усмехнулся Скандерберг. — Я пришел бы раньше, но вы меня не приглашали. И прежде, чем я уйду отсюда, мне бы очень хотелось видеть, как тебя поджарят на огне Муспелла.

— Я запомню твои слова, — сказал Горм, кланяясь и улыбаясь. — Если я не ошибаюсь, то мы увидим тот огонь, о котором ты упомянул. И я надеюсь, что жар этого огня тебя побеспокоит. Меч Эльбегаста будет рад вернуться туда, где он родился.

— Значит, ты собираешься расплавить его в огне Муспелла? ? спросил Килгор, хватаясь за холодную безмолвную рукоятку.

Горм потер руки, словно извиняясь.

— Разве другой огонь может уничтожить его? Ну, хватит говорить о неприятных вещах. Идем, вам нужно немного освежиться перед тем, как начнутся празднества. Сегодня вы почетные гости в Свартгейме. Не каждый день мы имеем удовольствие принимать у себя самого знаменитого огненного колдуна, владельца меча Эльбегаста и самую благородную женщину Гардара. — Он кланялся каждому, о ком говорил.

— Пока еще не самая благородная, — резко сказала Асни. — Я буду королевой только после того, как меня коронуют. Но тогда вы все будете пищей для ворон.

— Кто знает? Может быть, — задумчиво сказал Горм. — Никто не знает, что судьба уготовила ему. Это очень интересная тема для разговора. Мы обсудим ее за обедом.

Помещение, куда их привели, оказалось личными покоями Горма. Два охранника взяли меч у Килгора и положили его на стол рядом с молотом Асни и разодранной сумой Скандерберга. Килгор посмотрел на стол, оценивая, сможет ли он быстро прыгнуть к нему и схватить меч, но затем вспомнил, что меч утратил свое могущество после магии темных альфаров. Волшебная палочка тоже легла на стол рядом с оружием, когда развязали узлы Скандерберга.