Страница 60 из 60
- Вовсе нет, - ответил сэр Артур. - Вы подумайте только, что бы творилось сейчас, если бы мы попытались немедленно добиться более полного определения, в основу которого были бы положены отход, отказ, борьба окончательный отрыв от природы.
- Такого определения никогда не добиться, - вздохнул Дуг.
- Почему же? Если только оно справедливо, его рано или поздно добьются, - возразил сэр Артур. - Истине - и это вполне понятно - не так-то легко одержать победу. Но в конце концов она торжествует. Впрочем, быть может, не в этом главное.
- Но в чем же оно, черт возьми?
- Главное в том, дружище, что сделали вы сами, - сказал сэр Артур. - Вы вселили беспокойство в души людей. Вы ткнули их носом в совершенно непонятный пробел, существующий миллионы лет. Кто это из французов писал недавно: "Мы должны заново пересмотреть все наши представления. Началась новая эпоха становления". Вы показали, что это действительно так, что до сих пор все строилось на песке. Осознав это, мы постарались на скорую руку, по мере сил своих, заполнить существующий пробел. В будущем это надо сделать лучше и полнее. Не все сразу пойдет как по маслу. Но вы стронули с места машину, а такую громадину уже не остановить.
На закуску сэр Артур предложил Дугу статью, напечатанную в литературном журнале "Гаргойл".
"Давно пора, - писал автор, известный своими исследованиями в области лингвистики, - давно пора покончить с этой глупой историей; я имею в виду - с тропи. Поистине жалкое зрелище являли собой наши лучшие умы, тратившие свои силы (и время) на эти лженаучные, никому не нужные проблемы, связанные с определением человека! Благодарение Богу, отныне с этими проблемами покончено, и, надо надеяться, навсегда. Обратимся, господа, к вещам куда более серьезным. Недавно вышел в свет совершенно необычный (автобиографический) роман, который даст вам более глубокий материал для размышлений. Настоятельно рекомендую этот роман вашему вниманию. В книге показано, как в психологии автора (пожелавшего остаться неизвестным) вскоре после того, как подростком он задушил свою мать с целью грабежа (или изнасилования), слова вдруг претерпевают магические изменения, приобретают значение ритуала. Автор, опоив читателя дурманящим напитком своего поистине неслыханного словаря, водит его по лабиринту сногсшибательных непристойностей, где после каждого поворота, окончательно сбившись с пути, мы обнаруживаем в некоей многозначительной мистификации во всей его остроте смысл нашего существования.
Естественно предположить, что человеческая личность определяется в результате именно этой изнуряющей погони за неуловимыми мифами. В противном случае как объясним мы..."
Дуг поднял голову. Усталость, омрачавшую его лицо, как рукой сняло. Он дружелюбно и весело посмотрел на сэра Артура. Заглянув в курительную, Гертруда и Френсис с удивлением увидели, что их мужья от души смеются.
И вдруг Дугласу ужасно захотелось отвезти своих друзей, хотя бы на час, в кабачок "Проспект-оф-Уитби", в его толчею и клубы дыма, где музыка, песни, знаменитая коллекция - ссохшаяся голова индейца, причудливые напоминания о морских путешествиях, свадьбах, кораблекрушениях, коммерческих сделках, игре, приключениях - все прославляло радостную любовь людей к этому раскрепощенному миру, который они создали для себя и по своему подобию.
1951 г.