Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 61



- Нет, Дип-Энда там нет.

- Из разговора следовало, что это деревня, но есть предположение, что Анне Бол было сказано, что ее одиночество будет скрашено наличием Колонии...- Она замолчала.

- Это все?

- Боюсь, что да.

- Ну и загадка! Она уверена, что местечко называется Дип-Энд, но оно напоминает ей Дипинг! А что, вполне может быть. Может, оно действительно Дипинг, хотя ей кажется, что это не так, а тогда выбор велик. Я уверен, что это не то место, где жили мои дядя с тетей, но может быть и другой Дипинг, в Ледшире. Конечно, название Дип-Энд звучит так, что это может быть любая горстка домов, расположенных на болоте. Ощущение сырости. Таких мест не так много по всей стране. Я посмотрю, что тут можно найти, и вечером приду с уловом, если будет таковой. Вас это устроит?

Улов оказался невелик, что, по мнению Фрэнка Эбботта, было большой удачей. Выпив превосходного кофе, они подвели итог: кроме Дипинг-Сент-Николаса в Линкольншире, довольно крупного селения, и деревни на севере Ледшира, где жил полковник Эбботт с женой, есть еще Дипинг на юго-западном конце того же графства.

- В сущности, я считаю, что нам повезло. Дипинг-Сент-Николас не вписывается в картину, я думаю, его можно исключить. Как и мой родной Дипинг. Я думаю, последний - то, что мы ищем. Я говорил об этом с Рэндалом Марчем, он говорит, этот второй Дипинг находится на границе, его называли Дипинг-на-Болоте, но после того, как землю осушили, окончание отпало. Это деревня, там есть большой садовый питомник, поставляющий товар на рынок Ледлингтона, и в сторонке, на расстоянии мили, нечто вроде ответвления, называется Дип-Энд. Там был большой дом, во время войны его разбомбили. Теперь земля застроена. Возможно, это и есть ваша "колония". Марч сказал, что выяснит и даст мне знать.

Мисс Силвер просияла.

- В самом деле, может быть. Не хочешь ли еще кофе? Пока ты пьешь, я расскажу о разговоре с горничной миссис Дагдейл.

Фрэнк Эбботт откинулся в кресле и выслушал разговор Анны Бол по телефону, подслушанный Агнес и скрупулезно пересказанный мисс Силвер. Когда она закончила, он спросил:

- Думаете, на нее можно положиться?

- О да, это женщина старой закалки - она знает, что говорит, и говорит с предельной точностью.

- Жаль, что она не знает имени нанимателя.

Мисс Силвер с сожалением сказала:

- Единственная, кто его слышал, это миссис Дагдейл, но ее, боюсь, вряд ли можно назвать ответственной и точной. У нее рассеянное сознание, изрядно затуманенное, она занята только собой и не обращает внимания ни на что другое.

- Вы из нее хоть что-нибудь вытянули? Хобсон не смог.

Мисс Силвер протянула ему половинку листа бумаги.

- Она даже согласилась поговорить, но выдала мне кучу имен, начав с реплики, что это не может быть Кэдбури.

Он вскинул брови.

- Вы предполагаете, что это Кэдбури?

- Я ничего не предполагаю.

Он вслух прочел:

- Кэдбури, Восток, Кейдел, Кэрингтон, Келмсфорд, Руддок, Рэдфорд.- Он с любопытством поглядел на нее.- Ну?



- Что ты можешь из этого извлечь?

- Боюсь, немного, разве что...- он вновь обратился к списку,- очень много К: Кэдбури, Кейдел, Кэрингтон, Келмсфорд. Что еще? Посмотрим. Восток, Руддок - два необычных имени. Кэдбури, Кейдел, Кэрингтон - первые буквы, как видим, одинаковые.

- Я тоже это отметила. Не могу отделаться от чувства, что все эти имена вызваны тем единственным, которое она слышала, но не потрудилась запомнить.

- Думаете, оно начинается с "к"?

- Думаю, это возможно. А кончается на "-форд" или "-ок". Скорее последнее, поскольку Восток и Руддок - имена не обычные, они могли возникнуть только по особой ассоциации, в то время как "-форд" - часто встречающийся суффикс.

Он посмотрел на нее с насмешливой улыбкой.

- И какие у вас возникают предположения?

- Что одно из этих имен действительно может принадлежать нанимателю Анны Бол. Я так не считаю, но это возможно. Но если мы начнем искать другое имя, то это может быть Крэддок.

- Как это пришло вам в голову - нет, попробую сам: три раза "-эд", два раза "-ок", мелькающее "р" и множество "к" - что ж, может быть. Или же,- его улыбка стала провокационной,- миссис Дагдейл не так бесхитростна, как вы. Такой род ума способен на любую несообразность; имя может оказаться Смит или Джонс.

Она подняла глаза от вязанья.

- Вполне возможно. Тем не менее ты, может быть, сделаешь запрос о Дипинге в Ледшире и его отростке Дип-Энде. Я думаю, Дипинг-Сент-Николас можно пока отставить. Но Дип-Энд с его новой застройкой вполне может подойти. Нам нужно искать семью с тремя детьми, о которой известно, что четыре-пять месяцев назад они искали гувернантку или няню. Единственное, что миссис Дагдейл помнит о нанимательнице мисс Бол,- что голос у женщины был очень низкий, она даже сначала решила, будто говорит с мужчиной. Это действительно мог быть мужчина. Мать могла оставить ему детей, потому что была не в состоянии их растить. Я полагаю, надо сделать запрос в Дип-Энд. Там должно быть известно, называют ли новую застройку Колонией, есть ли там семья, отвечающая моему описанию, имеет ли их фамилия сходство с теми, которые мы с вами рассматривали. Если все так, то, согласись, что затем был бы целесообразен запрос относительно мисс Бол. Если она согласилась на предложенную должность, об этом должно быть известно. Может быть, она еще там, а может, уехала, и тогда миссис Крэддок может знать ее адрес.

Фрэнк Эбботт засмеялся.

- Крэддок?

Мисс Силвер покашляла.

- Или Смит, или Джонс, или Робинзон.

Глава 7

Фрэнк Эбботт позвонил на следующий день:

- Ну вот, я застал шефа в размягченном состоянии, и он разрешил мне сгонять туда и разузнать. Конечно, не обошлось без выволочки, что все это, мол, выдумки. Так что завтра ждите моего возвращения. Ничего, если будет поздно?.. Хорошо, тогда, скажем, до полуночи.

Было далеко не так поздно, когда Эмма впустила его в дом. Мисс Силвер слышала, как она говорит, что сандвичи уже ждут его, а кофе требует внимания, чтобы никакой спешки. Она улыбнулась:

- Эмма уверена, что ты вечно голоден.

- Ну да, обед был чудовищный, скорее бы о нем забыть.- Он придвинул кресло к камину и протянул руки к огню.- Бр-р, как холодно. И съездил я не то чтобы зря, но почти зря.