Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 42 из 43



Еще один звонок.

Что-то зашебаршило. Скребя по доскам пола, отодвинулся стул.

Шаги, остановка, опять шаги.

Телефон зазвонил в очередной раз - в последний?.. А если Перес не возьмет трубку? Все полетит к черту, если он не отойдет от бомбы хотя бы на несколько шагов. А вдруг Перес не выпустит из рук кнопку, которая соединена с бомбой длинным шнуром?

Рехнешься тут от этих вопросов. Нет ведь никакой гарантии, что все безошибочно рассчитал. Тогда он собственными руками подтолкнет безумца на ужасающее преступление.

- Алло?

Голос Переса едва донесся сквозь бешеный шум в ушах. И в это же мгновение Фрич первым тронулся с места и, чуть потеснив его, проскочил мимо.

Ошеломленный Дарелл не успел задержать напарника. Фрич, бесшумно ступая по лестнице в одних носках, устремился к закрытой двери. Дарелл кинулся следом. Он только сейчас понял, что Фрич задумал подобное давным-давно. Нежуели Фрича и Переса объединяла одна и та же идея фикс страсть к самоуничтожению?

Не время сейчас философствовать!

Фрич с разгона всей тяжестью корпуса навалился на дверь, и она с треском распахнулась.

Дарелл, взлетев на площадку секундой позже, из-за плеча напарника оглядел комнату.

Перес стоял около незастланной кровати, держа телефонную трубку. В другой руке - револьвер. Тусклая лампочка, окрашивая все вокруг желтым светом, создавала какую-то нереальную картину - нечто из области фантастики.

Фрич, замешкавшись с дверью, не успел выстрелить первым. Револьвер Переса брызнул огнем, и Фрич, поперхнувшись, качнулся и стал заваливаться. Дарелл тут же нажал на курок. Переса крутануло, но он все же сделал шаг к столу на подгибающихся ногах.

Вот она - гладкая, круглая, поблескивающая металлом - лежит на столе во всей своей непристойности.

Перес, этот ходячий скелет, клонясь к столу и вытянув руки вперед, их последних сил старался дотянуться до находящихся возле бомбы электрических контактов.

И Дарелл послал вторую - смертельную - пулю.

21

Дарелл вошел в комнату, перешагнул через поверженного Фрича. Тот лежал в луже крови, которая растекалась по грязным сосновым половицам. Сейчас не до Гарри. Чуть поодаль ничком распростерся Перес. Его раскинутые в стороны конечности походили на сломанные палки, а тощее туловище едва возвышалось над поверхностью пола - впечатление было такое, словно кто-то бросил здесь ненужный костюм.

На столе лежало окаянное яичко. Дарелл ни до чего не дотрагивался. Его била дрожь. Хотелось просто присесть и спокойно отдышаться. Провел рукой по лицу, посмотрел на бомбу, на проводки, идущие к портативному аккумулятору, на привернутую к столешнице дощечку с кнопкой. Среди вороха одеял на кровати увидел отвертку, подошел к столу и, сбивчиво дыша, открутил клеммы.

Когда контакты упали на пал, обезвредив бомбу, он долго стоял на ватных ногах, не в силах пошевелиться.

Сгущающаяся вокруг тишина начала давить.

Дарелл повернулся и опустился на колени возле Фрича.

- Гарри?

Глаза были открыты, однако неподвижные зрачки, казалось, ничего не видели.

- Все в порядке, Сэм?



- Зачем ты это сделал?

- Ради тебя, - прошептал Фрич.

На посеревшем лице возникло подобие улыбки, скорее напоминавшее смертельную маску. Пятно крови под ним расползалось все дальше. В глазах боль и в то же самое время как бы облегчение.

- Бомба?..

- С ней покончено.

- Вот и хорошо.

- Я сейчас вызову скорую, - сказал Дарелл.

- К чему? Я свое получил, Сэм.

- Зачем ты так сделал? - повторил свой вопрос Дарелл. - Зачем пошел первым?

- Ты - ас, Сэм, ас в своем деле... а со мной все. Со мной все было кончено, когда мотор забарахлил... и тебе следовало доложить об этом, а мне отойти от дел навсегда... У меня было предчувствие, что одному из нас не выйти живым из этой передряги. Я решил, что это буду я. Ты еще молодой... и такой же ловкий, каким когда-то был я... Перед тобой блестящее будущее, у тебя...

Дарелл молчал - что тут скажешь?

Голова Гарри Фрича откинулась набок. Он был мертв.

Нужно позвонить Виттингтону. Дарелл схватил болтающуюся трубку. Линию не разъединили, и на том конце провода Барни Келз, слышавший выстрелы, дурным фальцетом выкрикивал имя Дарелла. Когда он поднимал трубку к уху, было такое ощещение, будто она весит не меньше пуда.

- Алло...

- Господи Иисусе! О, Господи! - захлеблывался Келз. - С тобой все в порядке?

- Все кончено, - вымолвил Дарелл.

- Послушай, прибыли ребята из Комиссии по атомной энергии.

- Давай их сюда, - вымолвил Дарелл.

Газеты ничего не сообщили и никогда не сообщат о страшных событиях этих дней. Дарелла отвезли в гостиницу, в прежний номер. Он проспал весь день, поужинал у себя и опять завалился в постель.

Было позднее утро, когда он окончательно продрал глаза и почувствовал, что наконец-то отдохнул. Заявился Барни Келз и рассказал о Кортесах. Они оказались на борту яхты "Эль Триунфо", которую береговая охрана перехватила при выходе из Сэнди Хук. Всех арестовали кроме Хустино, которого пришлось застрелить при попытке к бегству. Генерала и Карлотту ждет процесс в Верховном суде по обвинению в заговоре с целью посягательства на нейтралитет США.

Дарелл заказал завтрак в номер и, пока его несли, успел принять душ, побриться и дослушать Барни. Виттингтон уже вернулся в столицу. Допивая третью чашку кофе, Дарелл позвонил генералу Дикинсону Макфи, начальнику отдела К, и тот сказал: возвращайся на работу, когда посчитаешь возможным. Дарелл ответил: дескать необходимо еще кое-что выяснить. Временем его не ограничивали.

Стояла необычно теплая погода. Витрины магазинов на Пятой авеню и универмага напротив гостиницы были красочно оформлены к Рождеству. Дарелл смотрел вниз на многолюдную бойкую улицу и никак не мог взять в толк, почему его не отпускает чувство попавшего в беду, затравленного зверя. Хотя физически почти окреп после пыток Хустино. Вспомнил о его любовнице обуреваемой жаждой власти Карлотте. Представил ее в тюрьме. Ни одна струнка в душе не дрогнула.

Совсем иное - Гарри Фрич. Мысль о нем причиняла душевную боль. Он никогда не забудет Гарри. Если бы не Гарри, пуля Переса сразила бы его самого. Как будто Гарри знал заранее, зачем пошел в мансарду.