Страница 6 из 7
- Не откажите в любезности немедленно заглянуть ко мне, я хотел бы поговорить с вами об этом убийстве.
- Через несколько минут буду у вас, - ответил сыщик.
Когда он вошел в Скотленд-Ярд, его тотчас провели в кабинет Кресвела. Седовласый джентльмен поднялся и с довольной улыбкой пошел ему навстречу.
- Я распоряжусь доверить вам раскрытие этого дела, Тарлинг. С убийством связано много обстоятельств, с которыми здешней полиции не справиться, и в конце концов, нет ничего необычного в том, что Скотленд-Ярд привлекает помощника со стороны.
Он открыл тонкую папку.
- Здесь все служебные отчеты. У Торнтона Лайна были, выражаясь мягко, немного странные наклонности. И разные сомнительные знакомства, в том числе с одним преступником, только на днях выпущенным из тюрьмы.
- Это очень интересно, - ответил Тарлинг, подняв брови. - Что он имел общего с этим человеком?
Кресвел пожал плечами.
- По моему мнению, он хотел только бравировать этим знакомством. Ему приятно было, когда о нем с восхищением говорили. Это держало его в центре внимания.
- Кто этот преступник?
- Сэм Стей - вор и громила, гораздо более опасный тип, чем предполагают полицейские власти.
- Вы думаете, что это он... - начал сыщик.
- Мы спокойно можем вычеркнуть его из списка подозреваемых. Сэм Стей, без сомнения, был очень предан Лайну. Когда сыщик, наводивший первые справки, пошел в Ламбет допрашивать его, то нашел последнего на кровати с газетой. Он был вне себя от горя и с дикими проклятиями вопил, что найдет убийцу. Вы тоже можете допросить Стея, но полагаю, что едва ли много от него узнаете: он настолько возбужден, что говорит совершенно бессвязно. Лайн казался ему почти божеством, и могу себе представить, что единственным благородным чувством во всей его жизни была привязанность к этому человеку, который был добр с ним. Я хочу только сообщить вам несколько фактов, которые неизвестны газетчикам всех рангов.
Кресвел откинулся на спинку сиденья.
- Вы, должно быть, знаете, что грудь Лайна была обмотана шелковой ночной рубашкой?
Тарлинг кивнул.
- Но там же нашли и два скомканных платка, которыми, по-видимому, пытались приостановить кровотечение. Судя по размеру, это дамские платочки. Значит, можно предположить, что в деле замешана женщина. Еще один примечательный факт, который, по счастью, ускользнул от внимания тех, кто нашел тело и дал первые сведения репортерам. Он был одет не по-домашнему, однако обут в войлочные тапочки. Мы установили, что вчера вечером он велел доставить их из магазина, и один из служащих принес ему туфли домой. Ботинки Лайна находились в автомобиле. Еще хочу сообщить, и это главная причина, побудившая приобщить вас к расследованию, что в автомобиле были обнаружены окровавленные сюртук и жилет. В его правом кармане нашли вот это.
Кресвел достал из выдвижного ящичка маленький квадратный листок бумаги.
Джек с интересом осмотрел его. По всей длине стояли черные китайские иероглифы. "Тцу Чао Фан Нао". Перевода не было. Новая загадка. Лицо сыщика передернулось.
Глава 6
Детективы молча переглянулись.
- Ну? - наконец спросил Кресвел.
Тарлинг удивленно покачал головой.
- Это очень странно, - он снова посмотрел на листок.
- Теперь вы понимаете, почему я привлек вас? Если дело имеет какое-нибудь отношение к Китаю, никто не сумеет разобраться в этом лучше вас. Вот перевод надписи. "Он сам себе этим обязан". Забавно! Дух захватывает, - признался полицейский.
- Возможно, вы не заметили, что иероглифы не написаны, а отпечатаны, заметил Джек.
- Совершенно верно, - ответил инспектор удивленно, - на это я не обратил внимания. Вы уже имели дело с такими бумажками?
- Несколько лет тому назад, когда в Шанхае было совершено очень много преступлений. Большинство из них оказалось делом рук банды, которую организовал один знаменитый преступник. Мне удалось поймать его, и он был казнен по закону. Эта шайка называлась "Чистые сердца". Вам, вероятно, известно, что китайские разбойничьи группы большей частью носят фантастические названия. У них был обычай оставлять на месте преступления свой знак, можно сказать, свою визитную карточку. Такие же красные бумажки, как и эта, только буквы были написаны от руки. Их стали покупать потом в качестве сувениров, и находились любители, платившие за них большие деньги, пока один предприимчивый китаец не начал их серийную печать. Они продавались но всех киосках Шанхая.
- Понимаю, - сказал Кресвел. - Так это та самая?
- Да, но Бог знает, как она попала сюда. Это, во всяком случае, довольно значительная находка.
Кресвел достал из шкафа маленький чемоданчик, который открыл на столе.
- Ну, а взгляните еще на это, Тарлинг.
Он показал забрызганную кровью рубашку. Это была женская ночная шелковая сорочка без кружев и других украшений, за исключением двух маленьких веточек незабудки.
- Рубашка, как вам известно, обматывала грудь убитого. А вот и носовые платки. Как видите, пропитаны кровью.
Джек взял в руки рубашку и поднес к свету.
- Отметки прачечной на ней не было?
- Нет.
- На платках тоже?
- Да.
- Следовательно, эти вещи принадлежат одинокой молодой даме. Она, правда, не располагает большими средствами, но у нее очень хороший вкус, и она любит хорошее белье, однако не чересчур роскошное.
- Откуда вы знаете?
Тарлинг рассмеялся.
- Исходя из того, что нет никаких меток прачечного заведения, можно заключить, что женщина свое шелковое белье стирает дома и, конечно, платки. Отсюда я заключаю, что она не слишком избалована земными благами. Но так как имеет шелковые ночные рубашки и платочки из тончайшего батиста, то мы, по-видимому, имеем дело с дамой, обладающей хорошим вкусом и знающей толк в вещах. У вас есть еще какая-нибудь информация?
- Выяснилось, что мистер Лайн серьезно поссорился с одной из своих служащих, некоей мисс Одеттой Райдер.
Джек глубоко вздохнул. Его начинало тяготить одно обстоятельство: мысль о Райдер-женщине стала преобладать над мыслями о Райдер-служащей компании Лайна. Заставив себя настроиться на нужный лад, он заметил:
- Я случайно узнал об этой истории.
И Тарлинг рассказал о встрече с Лайном.
- А чем вы располагаете? - он с равнодушным видом удобно расположился в кресле.
- Прямых улик против нее нет, - ответил Кресвел. - Только Сэм Стей свидетельствует против девушки. И хотя он прямо не обвиняет ее в убийстве, но намекнул, что в известном смысле она причастна к этому. Правда, ничего больше. Судя по всему, Стей был близок к Лайну и пользовался его полным доверием.
- Он в состоянии доказать свое алиби?
- Сэм показал, что в девять часов вечера зашел к мистеру Лайну на квартиру, и тот в присутствии швейцара дал ему пять фунтов. Потом он ушел к себе домой и сразу лег спать. Показания подтверждаются. Мы допросили швейцара Лайна. Все совпадает. В пять минут десятого Стей вышел из этого дома. А ровно через полчаса Лайн сам ушел. Он поехал один в своем автомобиле, сказав, что направляется в клуб.
- Как он был одет?
- Вот-вот. До девяти часов Лайн был в вечернем туалете. После ухода Стея он переоделся в одежду, в которой его нашли мертвым.
Джек закусил губу.
- Он надел бы смокинг, а не сюртучную пару, если бы направлялся в клуб.
После беседы Тарлинг, не задерживаясь, ушел. Первым делом он направился в Эджвар Роод, где проживала Одетта Райдер. Швейцар сообщил ему, что ее не было дома со второй половины вчерашнего дня. Однако она поручила ему пересылать письма в Гертфорд и дала адрес.
"Хиллингтон Гров, Гертфорд".
Исчезновение девушки в день убийства Лайна, он знал, неминуемо поведет полицию по ее следу. Нужно было вывести Одетту из-под подозрения. Но дома ее не оказалось. Сердце сыщика учащенно забилось.
- Вы не могли бы мне сказать, есть ли у мисс Райдер родные или друзья в Гертфорде? - спросил он у швейцара.