Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 4



- Да просто швырнули в воду, он и пошел ко дну, как кусок свинца.

- Скажи, Эдуард, а похоже было, что ребенок задушен? - спросил один.

- А волосики у него вились? - спросил другой.

- А какая марка была на бочке, Эди? - полюбопытствовал парень по имени Билл.

- А можешь ли ты подтвердить все это документами, Эдмунд? - спросил Джимми.

- Скажи, Эдвин, а не ты ли тот парень, которого убило молнией? спросил Дэви.

- Он? Нет! - Он - оба тех парня, которых убило молнией, - сказал Боб.

И тут все просто взвыли.

- Слушай, Эдуард, не принять ли тебе пилюлю? Вид у тебя неважный, ты что-то побледнел! - сказал Детище Напасти.

- Ну-ка, Эди, не стесняйся, - говорит Джим, - давай сюда, - ведь у тебя, наверно, припрятан кусок от того бочонка для вящего доказательства. Покажи нам хоть дырку от пробки, что тебе стоит? Мы тогда сразу поверим.

- Слушайте, ребята, - говорит Билл, - давайте поделимся. Нас тринадцать человек. Я берусь проглотить тринадцатую часть этой брехни, если вы справитесь с остальным.

Эд совершенно вышел из себя, послал их всех в одно место, которое определил очень ясными словами, и побрел на корму, бормоча ругательства, а остальные, издеваясь, так вопили ему вслед, так орали и гоготали, что их было слышно за милю.

- Ребята, давайте по этому поводу разрежем арбуз, - сказал Детище Напасти, стал шарить между связками гонта, где я лежал, и наткнулся прямо на меня. Я был теплый, мягкий и голый; он только охнул: "Ох!" - и отскочил.

- Тащите сюда фонарь или лучину, ребята: тут змея толщиной с корову!

И вот они притащили фонарь, столпились и стали меня разглядывать.

- Ну, вылезай, бродяга! - сказал один.

- Ты кто такой? - спросил другой.

- Ты зачем сюда влез? Живо отвечай, не то полетишь за борт.

- Тащите его, ребята! Тяни его за ноги!

Я взмолился о пощаде и вылез, весь дрожа. Они с удивлением оглядели меня, и Детище Напасти сказал:

- Ишь проклятый воришка! Помогите, ребята, давайте бросим его в воду.

- Нет, - сказал Большой Боб, - давайте сюда горшок с краской: выкрасим парня с головы до ног в голубой цвет, а потом уж можно его выбросить.

- Здорово! Правильно! Ну-ка, Джимми, сбегай за краской!

Когда принесли краску и Боб, взявшись за кисть, уже собрался приступить к делу, а другие покатывались со смеху и потирали руки, я заплакал, - и это, очевидно, как-то подействовало на Дэви.

- Эй, стойте! - сказал он. - Ведь он совсем щенок. Я сам выкрашу того, кто его тронет.

Я взглянул на них; кто-то заворчал, но Боб положил кисть, и никто до нее не дотронулся.

- Иди сюда, к огню, и говори, зачем ты здесь? - сказал Дэви. - Ну, сядь сюда и рассказывай о себе. Ты долго тут сидел?

- Не больше четверти минуты, сэр! - ответил я.

- Как же ты так скоро высох?

- Не знаю, сэр, это я всегда такой...



- Ах, вот оно что? А как тебя зовут?

Я не собирался назвать себя и, не зная, что сказать, брякнул:

- Чарльз-Уильям Олбрайт, сэр.

Как они загоготали! И до чего я был рад, что так ответил, может, от смеха они станут добрее.

Когда они отсмеялись, Дэви сказал:

- Нет, это не подойдет, Чарльз-Уильям. Ты бы не мог так подрасти за пять лет: ведь ты был младенцем, когда тебя вытащили из бочки, и к тому же мертвым. Ну-ка, рассказывай правду, и тебя никто не тронет, если ты ничего дурного не задумал. Как тебя зовут взаправду?

- Алек Гопкинс, сэр. Алек-Джеймс Гопкинс.

- Ну, Алек, откуда ты сюда явился?

- С торговой баржи, сэр. Она стоит там, за мыском. Я на ней и родился. Папаша всю жизнь здесь торгует, он велел мне сюда переплыть, потому что хочет попросить кого-нибудь из вас поговорить с неким мистером Джонасом Тернером, в Каире, и сказать ему...

- Ну, знаешь...

- Да, сэр, это сущая правда, папа сказал...

- Рассказывай своей бабушке!

Все расхохотались; и когда я снова хотел что-то сказать, они перебили меня и остановили.

- Послушай-ка, - сказал Дэви, - ты, видно, с перепугу плетешь всякую чушь. Говори честно: ты действительно живешь на барже или это вранье?

- Да, сэр, на торговой барже. Она там, за мыском. Только я на ней не родился. Это наш первый рейс.

- Вот, теперь он заговорил. А зачем сюда залез - воровать?

- Нет, сэр, нет. Я просто хотел прокатиться на плоту. Все мальчишки так делают.

- Да, это я знаю. А почему спрятался?

- Ну, ведь иногда мальчишек гонят...

- И правильно, не то еще украдут что-нибудь. Слушай, если мы тебя сейчас отпустим, даешь слово никогда больше не впутываться в такие дела?

- Клянусь, не буду, хозяин! Поверьте, не буду!

- Ну, ладно, берег совсем близко. Прыгай в воду и не валяй больше дурака. Черт возьми, малый, другие плотовщики так бы тебя отдубасили, что на тебе живого места бы не осталось.

Я не стал ждать прощальных поцелуев, нырнул в воду и что было сил поплыл к берегу. Когда Джим подгреб ко мне, большой плот уже исчез за мысом. Я влез на свой плот и был страшно счастлив, очутившись наконец дома".

Мальчик не получил тех сведений, за которыми отправился, но его приключение дало нам возможность заглянуть в быт исчезнувших ныне плотогонов и баржевиков, которых мне хотелось обрисовать в этой главе моей книги.

Теперь перейду к той стороне жизни на Миссисипи, которая в эпоху расцвета пароходства заслуживает, по моему мнению, наибольшего внимания, а именно: к великому лоцманскому искусству, там процветающему. Я полагаю, что нигде в мире ничего похожего не найти.

ПРИМЕЧАНИЯ

Картинки прошлого. (Frescoes from the Past). 3-я глава "Жизни на Миссисипи" (Life on the Mississippi), 1883. Первоначально эта глава была написана Твеном для "Приключений Гекльберри Финна", но включена туда не была.

А.Николюкин


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: