Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 59

Райкос попросил Игнатия пригласить в кабинет нескольких конвойных солдат, дежуривших в приемной.

Солдаты вошли. Райкос взял у одного из них ружье и протянул полковнику:

- Новейшего образца. Вот, поглядите, на казенной части фирменное клеймо "Манчестер".

Полковник внимательно осмотрел ружье и передал его своему офицеру. Англичане поочередно рассматривали новенькое ружье, после чего Райкос вернул его солдату, и тот в сопровождении товарищей покинул кабинет.

Слова губернатора несколько поубавили гонор полковника, он избрал другую тактику. Робинсон вдруг стал уговаривать Райкоса.

- Все равно, мистер Райкоф, согласитесь, что ваша республика призрак. Скоро ее не станет.

- Помилуйте, сэр! Как же не станет - ведь мы процветаем! Возьмите, например, этот город. Сейчас он залечивает раны, нанесенные ему султанскими насильниками, вступает на путь благоденствия...

- Не говорите мне этого... Хорошо, конечно, что вы так ревностно защищаете свое призрачное государство и верны ему. У вас английский характер. Но что же будет, когда не станет вашей республики, - вы подумали об этом? Вряд ли король захочет оставить губернатором республиканца. И вряд ли русский царь, который ненавидит республику, походатайствует за вас. Вы будете нуждаться в покровительстве и поддержке. Их-то и может оказать правительство его величества короля Британии. Мое правительство, сэр, отличается хорошей памятью и за услуги, оказанные ему, щедро платит.

- Что вы говорите, полковник! Вы мне предлагаете...

- На них не обращайте внимания, - Робинсон показал глазами на своих офицеров. Он воспринял слова Райкоса по-своему. - Я их научил держать язык за зубами. Они не болтливы и отлично вышколены. И греков тоже можете не бояться. Турки недаром зовут их скотом - райя. - Он покосился на сидящего в кресле напротив Игнатия Варвациса, смуглое лицо которого побледнело от обиды. Райкос, чувствуя, что он может не сдержаться и, в свою очередь, оскорбить распоясавшегося англичанина, незаметно под столом наступил ему на ногу.

- Грекам нужен король, - продолжал Робинсон, - нужен твердый правитель. Они за столетия привыкли к гнету пашей и превратились в рабов. На Ионических островах мы научились обращаться с ними так, как они того заслуживают. Начинают вольничать - мы их сечем, а наиболее дерзких вешаем. И у нас царит порядок. У нас во всем порядок. Будете нам верно служить, и у вас появится счет в банке. Если вы так любите свободу - можете переехать в Англию. У нас цивилизованная страна, это не Россия. У нас настоящая свобода, о ней можно болтать даже в парламенте...

Речь полковника прервало появление в кабинете Пепо, который, отсалютовав Райкосу, попросил его выйти по очень важному делу.

- Позже, капитан. Я занят беседой с гостями, - ответил, как было условлено, Райкос.

- Очень срочное известие, господин губернатор, - настаивал Пепо.

- Черт возьми, как некстати, - поморщился Райкос, но все же встал, извинился перед гостями и вышел вслед за Пепо из кабинета.

Пепо и солдаты конвоя, слышавшие в приемной разглагольствования Робинсона, едва сдерживали свое негодование. Они готовы были пустить в ход оружие, чтобы отомстить обидчику.

- Я пристрелю этого палача, который хвастается тем, как расправляется с моим народом! - сказал Пепо, сжимая рукоятку пистолета.

- Не горячись... - успокоил его Райкос. - Очень хорошо, что он распустил язык и выболтал важные сведения - против нашей республики зреет заговор. Нужно проявить выдержку.

Он пожал руку начальнику охраны и вернулся в кабинет. Негодование и омерзение, которые он испытывал к Робинсону, нашли выход в мрачном выражении его лица.

Это не ускользнуло от внимания полковника.

- Что случилось? Вы получили тревожное известие? Может, турки взяли Навпали и убили президента? - с деланным участием спросил полковник.

Райкос не ответил.

- Да говорите же, что случилось! Может, я смогу вам помочь? допытывался Робинсон.

- У вас на корвете есть врач? - вместо ответа спросил Райкос.

- Врач? Зачем он вам? - блеснули юркие глазки полковника.

- Так есть у вас врач или нет?

- Врача нет, но есть опытный цирюльник. Но зачем он вам?

- Скажу только при условии, что вы никому ни слова. Я боюсь паники. Понимаете: боюсь паники!

- Да говорите же, черт побери, в чем дело! - нетерпеливо вскричал полковник.

- Только после того, как вы дадите мне слово..

- Даю, черт возьми!

- Только никому! Слышите: никому! В городе чума. Несколько человек умерло, более десятка больных... Но я надеюсь, что все обойдется... Может быть, обойдется...

Райкос даже не мог предположить, какое действие окажут на полковника его слова. Робинсон сорвался с места, словно его подбросила пружина. Лицо его от ужаса стало лиловым.

- Я приглашаю вас отужинать, - делая вид, что ничего не заметил, сказал Райкос.

- Никаких ужинов, губернатор! Разве вы не знаете, что такое чума? Единственное спасение от нее - бегство.

- Вы так испугались, полковник? - не удержался от иронии Райкос. Трусость всегда вызывала у него презрение.

- Не говорите глупости... Я не испугался. Просто не имею права рисковать вверенными мне солдатами и моряками корвета... Не имею права! И он крикнул, обращаясь к офицерам, которые, ничего не понимая, удивленно таращили на него глаза: - За мной! Без промедления. За мной!

Робинсон бросился к выходу.

Покатываясь от смеха, Райкос, Варвацис и Пепо вышли на балкон и направили свои подзорные трубы в сторону кораблей. Варвацис отыскал огни своей саколевы, и уже потом, ориентируясь по ним, - английский корвет. Не прошло и часа, как огни военного судна двинулись по черному блестящему бархату ночного залива.

- Англичане бегут! - рассмеялся Райкос. - Все-таки полковник оказался жалким трусом... А нам удалось без стрельбы выпроводить непрошеных гостей.

Все трое следили за корветом, пока его огни не растворились в темноте моря. Затем перешли в гостиную, где их ожидал праздничный ужин.

10. ПРОВОДЫ

Забот и хлопот у губернатора по-прежнему хватало. Они не убывали, наоборот, - нарастали с каждым днем, но он теперь тратил на них значительно меньше сил и нервного напряжения - просто привык, как привыкает человек к обязанностям жизни.

В свободные минуты Райкос все чаще вспоминал о своем друге и земляке Иванко. К чувству дружбы, которое Райкос питал к своему земляку, у него примешивалось еще и сознание ответственности за его судьбу. Ведь именно он, а не кто другой, уговорил Иванко покинуть родину и ехать с ним в Грецию, в пламя полыхающей здесь войны.

И вот уже несколько месяцев находились они в разлуке. Иванко с отрядом горных клефтов воевал где-то в горных ущельях Пелопоннеса. А ведь Райкос в далеком селе на Прибужье обещал отцу Иванко Кондрату Хурделицыну всегда быть рядом с его сыном, делить с ним на чужбине горе и радость. Развела их солдатская судьба, и Райкос, губернаторствуя, стал, было, совсем забывать об обещании, данном Кондрату да и самому Иванко. Правда, он воспользовался случаем и откомандировал к нему Илияса Бальдаса, человека, верного солдатскому долгу, но в то же время фанатичного. Можно ли доверять Бальдасу? Не плохо ли он поступил, послав своего бывшего начальника охраны к Иванко? Не обратит ли Бальдас ярость своей дикой фанатичности на Иванко, как он обратил ее на бедную Анну? Не ошибся ли Райкос, послав такого страшного опекуна к своему молодому другу?..

Перевести Иванко к Райкосу, в приморский город, мог только президент. Но пристойно ли обременять Каподистрию подобными просьбами? Райкос лучше, чем кто-либо другой, знал, что днем и ночью президента терзают мучительные раздумья о судьбах родины, истекающей кровью.

И все же после мучительных колебаний он написал Каподистрии письмо с просьбой объединить его с другом и земляком Иваном Хурделицыным, оберегать которого он обязался перед его отцом. Райкос передал письмо Игнатию Варвацису, мореходу-курьеру, взяв с него слово поддержать его просьбу перед президентом. Варвацис пообещал: