Страница 2 из 16
Xpемет
Как же так?
Mенедем
А так.
Коринфянка тут есть, старушка бедная,
Дочь у нее. В нее влюбился страстно он
И в связь вступил, все это от меня тайком.
Узнал я - и не кротко обошелся с ним,
Как надо бы с душой больного юноши,
100 А грубо (у отцов оно так водится).
День изо дня бранился. "Эй, надеешься,
Что можешь, пока жив отец, и далее
С подружкой жить, как будто то жена твоя?
Ошибся! Ты меня не знаешь, Клиния!
Тебя считаю сыном до тех пор, пока
Вести себя прилично будешь. Иначе
Найду я, чем ответить по достоинству!
Причина этому - безделье крайнее.
110 В твои года я занят не любовью был,
А в Азию от бедности отправился,
Богатства, славы там искать оружием".
И дело тем окончилось, что юноша
Был побежден, так долго это слушая;
Подумал он: я старше и добра ему
Желаю, значит, больше и предвижу все,
Гораздо лучше, нежели он сам. Хремет!
К царю на службу он уехал, в Азию!
Хремет
Да что ты!
Mенедем
Тайно. Вот уже три месяца.
Хремет
Вы оба здесь не правы. Но что сделал он,
Указывает на его порядочность
120 И на характер, не лишенный твердости.
Менедем
Узнав от тех, кто был его доверенным,
Домой иду в печали и смятении,
Не зная, что мне делать, с огорчения.
Сажусь; снимают обувь, подбежав, рабы;
Гляжу - спешат другие, ложа стелются;
Обед готовят; дружно все работают,
Мою печаль смягчить стараясь всячески.
Смотрю и начинаю размышлять я так:
"Как это, чтоб из-за меня единственно
Людей так много в доме беспокоились
И ублажали только одного меня?
Меня служанок столько одевали бы,
130 Для одного расходов столько по дому!
А сына вот единого, которому
Всем пользоваться этим надлежало бы
Настолько же, а то еще и более
(К чему и самый возраст подходил бы так),
Я выбросил, несчастного, отсюда прочь
Своей несправедливостью! Так дальше жить
Любое лучше испытать несчастие!
Покамест будет жизнь влачить он бедную,
Обидою моей лишенный родины,
Себя все время буду за него казнить,
Копя доход, работая, как раб его".
Сейчас же к делу: в доме без остатка все
140 Сгребаю - утварь, платье, собираю всех
Рабов, служанок, кроме тех, которые
Издержки оправдать могли бы, на поле
Работая; всех вывел на продажу я,
Дом сдал внаем, - набралось до пятнадцати
Талантов. Землю здесь купил и здесь тружусь.
Обида сыну столько же уменьшится,
Насколько я несчастен буду сам, решил:
Нельзя мне наслаждаться удовольствием,
Покамест сын не примет в нем участия,
150 Домой ко мне вернувшись в полном здравии.
Xpемет
Душой ты мягок к детям, сколько вижу я,
И он послушен, лишь бы обращаться с ним
Умело, мягко; но ни ты не знал его,
Ни он тебя; бывает постоянно так,
Где жизнь идет неправильно. Насколько ты
Ценил его, ты этого не выказал,
И он тебе не верил, как бы надобно
Отцу. А если б это было сделано,
Беды такой с тобою не случилось бы.
Менедем
Да, да. Согласен, тяжкий грех лежит на мне.
Хремет
Надеюсь, впредь устроится, и он к тебе
160 Здоров сюда вернется в скором времени.
Meнедем
Дай бог!
Xpемет
Бог даст! Но праздник Дионисов ведь
Сегодня, так прошу ко мне пожаловать.
Mенедем
Нет, не могу.
Xpемет
Да почему? В конце концов,
Хотя немного пощади же сам себя,
И сын твой был бы рад тому в отсутствии.
Mенедем
Его на труд прогнавши, самому труда
Нельзя бросать.
Xpемет
И это окончательно?
Mенедем
Да.
Xpемет
Будь здоров!
Mенедем
И ты!
(Уходит)
Xpемет
Слеза скатилася,
Так жаль его! Однако день бежит вперед.
Напомнить бы пора соседу Фании,
170 Чтоб шел ко мне обедать. Дома ль он, взгляну.
И звать не надо! Он уж, говорят, давно
У нас! Сам заставляю ждать гостей своих.
Пора домой. Но что-то двери скрипнули.
Кто там от нас выходит? Отойду сюда.
СЦЕНА II
Клитифон, Хремет
Клитифон
(говорит к дому)
Нечего тебе бояться, и они не слишком медлят.
Тотчас, в этом будь уверен, явится с гонцом она.
Перестань терзаться дальше этой ложною тревогой.
Хремет
С кем там говорит мой сын?
Клитифон
Кстати, и отец тут. Как ты вовремя пришел, отец!
Хремет
Что такое?
Клитифон
Менедема знаешь ли соседа?
Хремет
180 Да.
Клитифон
А знаешь, сын есть у него?
Хремет
Слыхал. Он в Азии.
Клитифон
О нет,
У нас он.
Хремет
Что ты!
Клитифон
Еле он, приехав, с корабля сошел,
Оседать я привел его. Большая дружба у меня
С ним с детства.
Хремет
Да, приятное приносишь ты известие!
Я должен был настойчивей к нам Менедема в гости звать,
Чтобы ему вдруг объявить такую радость первому.
Однако время есть еще.
Клитифон
Отец, не надо этого!
Хремет
А почему?
Клитифон
Не знаю, как решит. Ведь он недавно тут,
Все в страх ему: и гнев отца, и как к нему настроена
Его подруга. Страстно он в нее влюблен. Из-за нее
Вся эта вышла кутерьма с его отъездом.
Хремет
190 Знаю я.
Клитифон
Раба отправил в город к ней, а я с ним Сира нашего.
Хремет
Ну, как он?
Клитифон
Он? Несчастен, вишь.
Хремет
Несчастен? он? Не может быть!
Чего еще желать ему? Все есть для счастья: дом, отец,
Друзья, богатство, родина цветущая, знакомые.
А впрочем, от характера зависит: кто умеет всем
Воспользоваться, благо тем; кто не умеет, тем во зло,
Клитифон
Да, но старик всегда был груб. Я очень и теперь боюсь,
Что в гневе на него зайдет он слишком далеко.
Хремет
Кто? Он?
Сдержусь, однако. Интерес отца, конечно, требует,
Чтоб сын боялся.
Клитифон
Ты о чем там про себя?
Хремет
А вот о чем.
200 Что б между них ни вышло, он остаться все же должен был.
Отец, быть может, несколько был строже, чем хотел бы сын;
Стерпи! И от кого стерпеть другого, как не от отца?
Не сыну ли по воле жить отцовской? Не обратно же?
Его винит он в жесткости; напрасно! Ведь родители
(По крайней мере те из них, чей нрав потерпеливее)
Придирчивы почти всегда в одном: не допускать детей