Страница 43 из 43
[1] фрейлины - И. К.
[2] В оригиналеtoа Т. - Прим. перев
[3] Отметим литературную перекличку двух великих английских писателейXVII-XVIIIвеков. Гулливер, герой Свифта, здесь в точности повторяет косноязычную речь персонажа романа Дефо - Пятницы в эпизоде, когда они с Робинзоном приходят на береги вдалеке в дымке возникают очертания острова. Приведём в оригинале слова Пятницы, подчеркнув ещё раз, что именно эти слова обнаружили переводчики в оригинальных записках Свифта: «Оjoy! Оglad! there see my country! there my nation!» - Прим.Ред.
[4] Так в оригинале:milt. - Прим. перев
[5] Шекспировская аллюзия, см. «Гамлет». АктII. - Прим. ред.
[6] Молуккские острова - часть Малайского архипелага в современной Индонезии. ВXVIIвеке Молуккские острова были основным поставщиком пряностей в Европу. - Прим. ред.