Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 62



— Вряд ли, — сказал Вега. — Здесь у нас свои законы!

— Существуют международные и человеческие законы! Будьте уверены: это наглое похищение вызовет большой дипломатический вопрос!

— Отнюдь нет! — спокойно возразил Вега, на губах его появилась ироническая усмешка. Он по-прежнему оставался любезным и сдержанным.

— Посмотрим!

Вега поднялся со стула, приблизился к инженеру и заговорил:

— Послушайте, уважаемый мистер Скрибин. Я пригласил вас сюда не для того, чтобы спорить с вами. Совсем не для того. Я просто желал выразить вам свое глубочайшее сожаление, принести свои извинения по поводу случившегося. Попытайтесь понять меня. Я был вынужден действовать таким образом. Ни в коем случае не хотел бы я причинить вам неприятность или оскорбить вас. Поверьте, мы очень долго размышляли, как нам быть, и только необходимость заставила нас поступить так. Очень сожалею!

— Вы гангстер!

Вега покраснел, рука его дрогнула, но он быстро овладел собой, сделал еще шаг вперед и твердо сказал: — Ошибаетесь, мистер Скрибин! Я такой же инженер, как и вы.

— Инженер? — переспросил Скрибин. — Никогда не поверю! Вы подлый шантажист!

— Прошу вас!

Эти последние слова были сказаны громко, с возмущением, даже с угрозой.

— Вы лишаете меня свободы, — продолжал Скрибин холодно. — По какому праву? Протестую! И еще смеете рассказывать мне басни, что вы инженер!

— Я действительно инженер, могу показать вам документы.

Скрябин саркастически засмеялся, с лица его не сходила гримаса презрения.

— Ваши документы так же фальшивы, как и вы сам! — сказал он. — Незачем убеждать меня. Если даже вы и были когда-то инженером, то теперь вы недостойны называться им! Я не желаю разговаривать с вами! Требую освободить меня.

Губы Веги дрогнули, ноздри гневно раздулись. Он коротко ответил: — Я не могу это сделать, не имею права!

— А кто имеет право?

Вега ничего не сказал.

— Кто же, спрашиваю, правомочен сделать это?

Вега молчал.

— И куда, наконец, мы плывем на этой… подводной лодке, если я не ошибаюсь?

На этот раз Вега ответил: — Да, это подводная лодка.

Потом он нажал на столе кнопку. Вошел стюард.

— Проводите нашего гостя до его каюты, — приказал ему Вега и, сдержанно поклонившись инженеру, добавил: — Надеюсь, что после того как вы все взвесите и спокойно обдумаете, мы будем говорить с вами как деловые люди!

Скрибин повернулся к нему спиной и вышел.

Жизнерадостный голос разбудил Скрибина. Он открыл глаза и увидел склонившуюся над ним Анну. Положив руку ему на плечо, она говорила:

— Папа! Проснись, папа! Смотри, солнце!

Иллюминатор каюты был открыт, в него врывался пучок солнечных лучей, трепетавших золотым зайчиком на противоположной стене. Скрибин приподнялся и увидел клочок ясного неба. Увидел мачты судов, дым, валивший из труб, высящиеся вдоль набережной белые здания.

— Где мы? — спросил он.

— Не знаю, — ответила Анна. — Я сама только что встала и, как увидела небо, решила поскорее разбудить тебя.

Скрибин смотрел на порт. Судов было немного, не заметил он и особенного оживления. Вдали очерчивался силуэт невысоких гор. Инженер заметил двух вооруженных солдат — они медленно прохаживались по набережной, в светло-коричневой форме, с белыми ремнями, в белых касках.

— Мы на их земле, Ани! — с горечью промолвил Скрибин.

В дверь постучали. Вошел стюард и попросил гостей, как он выразился, приготовиться через десять минут сойти на берег. Скрибин побрился электрической бритвой, которую нашел в тумбочке у кровати. За ним зашел совсем молодой человек, любезный, энергичный, и повел Скрибина и Анну по коридорам подводной лодки. Они поднялись на палубу. Дул тихий ветерок, солнце щедро заливало лучами все вокруг. Море — синее, притихшее, словно утомленное — сливалось на горизонте с небом.

— Прошу вас! — любезно сказал молодой человек, указывая на узкий трап, спускавшийся к причалу.

Сойдя на берег, Анна ощутила прилив бодрости, уверенности в себе. Она с удовольствием вдыхала полной грудью свежий морской воздух. У нее было чувство, что она вырвалась из темницы. Яркий свет слепил глаза, и Анна часто моргала, чтобы привыкнуть к нему.

— Куда мы идем? — спросил Скрибин.



— Сначала — небольшая прогулка. Полагаю, что это не повредит вам после столь длительного путешествия, — ответил молодой человек. — Вы как предпочитаете? Пешком? На машине?

Анна сухо ответила: — Без вас!

— Пожалуйста! — сразу же согласился молодой человек. — В таком случае буду ждать вас на этом месте ровно через час! — Он взглянул на свои часы. — Значит, здесь же в десять. И, пожалуйста, переведите стрелки ваших часов по местному времени, если вы еще не сделали этого. Сейчас две минуты десятого.

— Вы действительно оставите нас одних? — удивился Скрибин.

Молодой человек утвердительно кивнул: — Как вам будет угодно…

— Значит, мы свободны?

— Но, разумеется, мистер Скрибин!

И как бы в подтверждение сказанного он приподнял, прощаясь, шляпу, потом повернулся и пошел прочь по набережной. Скрибин и Анна с удивлением смотрели ему вслед.

— Ничего не понимаю, — сказал наконец инженер.

— Пойдем скорей, — обрадованно проговорила Анна. — Может быть, сможем сесть на пароход!

— Ты думаешь? — с ее мнением спросил Скрибин.

— А почему нет? Они поняли, что ничего от тебя не добьются, и высадили нас в первом же попавшемся порту.

Скрибин сказал с усмешкой: — Едва ли все это так просто, дорогая…

Мимо проходил мужчина в рабочем комбинезоне. В руках он нес какой-то сверток и с любопытством рассматривал иностранцев.

— Послушайте, друг! — обратился к нему Скрибин.

Тот остановился.

— Как называется этот порт?

Рабочий пожал плечами в ответ. Он был худой, небритый, с отвисшей нижней губой.

— Где здесь есть поблизости почтовое отделение? — спросил Скрибин.

Рабочий развел руками.

— Он что, глухонемой, что ли? — удивилась Анна.

Тогда мужчина сказал что-то по-английски.

— Ах, да! Он не понимает по-русски! — И Скрибин заговорил с ним на английском языке. Однако мужчина на все вопросы равнодушно отвечал: — Не знаю, сэр!

— Как так? Вы не знаете, как называется этот порт?

— Знаю, но приказ есть приказ, и я не могу сказать вам этого!

Анна подступила к нему.

— Вы должны! Понимаете? Вы должны сказать нам…

— Довольно, — прервал ее Скрибин. — Пойдем, Анна!

Он взял ее под руку, и они пошли по асфальтированной дорожке между газонами, где росли крупные яркие цветы с круглыми, как зонтики, листьями, цветы тропического пояса.

Жилые дома, казалось, подпирали небосвод. Это были белоснежные здания с широкими окнами и просторными балконами. На плоских крышах зеленели деревца, пестрели цветами кусты. У причала стояло огромное судно без труб. Подводная лодка, доставившая их сюда, большая, внушительная, походила на морское чудовище. Там суетились люди.

— Пойдем дальше, — сказал Скрибин.

Они пошли по тенистой аллее и скоро оказались на краю обрыва. Внизу расстилалась широкая долина. Заросшие высокой травой и редким кустарником луга чередовались с рощами апельсинов, лимонов, бананов, инжира, хурмы. Листья пальм висели, словно мертвые, — в долине не чувствовалось ни малейшего движения воздуха.

Но взгляды отца и дочери были устремлены не на растительность. Над деревьями высились мощные сооружения.

Стальные вышки странно контрастировали с южным пейзажем. В некотором отдалении от них находились огромные корпуса зданий дугообразной и цилиндрической формы, сверкавшие так, словно были построены из стекла.

По широким дорогам мчались грузовики. Кое-где виднелись люди. Но не они привлекли внимание Скрябина. Он увидел гигантскую стальную сигару, прилепившуюся к одной из вышек. Ракета! Она упиралась концом в небо и выглядела такой массивной, тяжелой, что трудно было допустить, что есть сила, которая может оторвать ее от земли. Но Скрибин видел такие ракеты и даже летал на них.