Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 14

- Я убежден, - яростно выкрикнул Хортон, - что полицейские его нипочем не найдут! Этакие олухи. Их можно сравнить по дурости разве что с нашей троицей.

- Ну что ж, тогда придется нанять частного соглядатая. При наших связях в преступном мире мы без особого труда сможем найти подходящего человека. Есть какие-нибудь предложения?

- Неро Фульф, - произнесла мисс Гарбо.

- Великолепно, cara mia. Этот человек настоящей эрудиции и культуры.

- Майк Хаммер, - сказал Хортон.

- Примем и сведению и эту кандидатуру. Что вы скажете о Перри Мейсоне?

- Этот подонок слишком честен, - отрезал Хортон.

- Тогда вычеркнем подонка из списка кандидатов. Есть еще предложения?

- Миссис Норт, - сказала Вайолет.

- Кто, дорогая? Ах да, Памела Норт, леди-детектив. Нет, я бы сказал, нет. По-моему, это не женское дело.

- Но почему, мистер де Сика?

- А потому, ангел мой, что слабому полу опасно сталкиваться с некоторыми видами насилия.

- Я этого не думаю, - сказала Вайолет. - Мы, женщины, умеем постоять за себя.

- Она прафа, - томно проворковала мисс Гарбо.

- А по-моему, нет, Грета. И вчерашний эпизод это подтверждает.

- Он мне нанес безжалостный, зверский удар, только когда я отвернулась, - поспешила вставить Вайолет.

- А чем вам плох Майк Хаммер? - брюзгливо спросил Хортон. - Он всегда достигает результатов и нещепетилен в средствах.

- Так нещепетилен, что мы можем получить одни осколочки от вазы с цветочным бордюром.

- Боже мой! Я об этом не подумал. Ну хорошо, я согласен на Вульфа.

- Миссис Норт, - произнесла мисс Гарбо.

- Вы в меньшинстве, cara mia. Итак, решено, - Неро Вульф. Bene. Я полагаю, Хортон, что мы с ним побеседуем без Греты. Он настолько antipatico [здесь: плохо относится (итал.)] к женщинам, что это вошло в поговорку. Милые дамы, arrivederci [до свидания (итал.)].

После того как двое из могущественного трио удалились, Вайолет повернулась к мисс Гарбо.

- "Слабый пол".... У-у... шовинисты, - прошипела она, яростно сверкнув глазами. - Неужели мы будем терпеть это неравноправие полов?

- А што мы мошем стелать, Одри?

- Мисс Гарбо, разрешите мне самой выследить этого человека.

- Фы гофорите фсерьез?

- Конечно.

- Но как фы можете его выследить?

- Наверно, у него есть какая-нибудь женщина.

- Естестфенно.

- Cherchez la femm [ищите женщину (франц.)].

- Вы просто молотец!

- Он упоминал при мне некоторые имена и фамилии, и если я найду ее, то найду и его. Вы мне даете отпуск, мисс Гарбо?

- Опрафляйтесь, Одри. И прифетите его шифым.

Старая леди в уэльской шляпке, белом фартуке, шестиугольных очках и с объемистым вязанием, из которого торчали спицы, споткнулась о макет, изображавший лестницу площади Испании. Лестница вела в королевскую Оружейную палату. Палата была выстроена в форме императорской короны и увенчана пятидесятифутовой имитацией бриллианта "Надежда".

- Чертовы босоножки, - буркнула Вайолет Дуган. - Ну и каблучки!

Войдя в палату, Вайолет поднялась на десятый этаж и позвонила в звонок, по обе стороны от которого располагались лев и единорог, попеременно разевающие пасти: лев рычал, единорог орал по-ослиному. Дверь стала затуманиваться, затем туман рассеялся. На пороге стояла Алиса из Страны Чудес с огромными невинными глазами.

- Лу? - спросила она пылко. И тотчас увяла.

- Доброе утро, мисс Пауэл, - сказала Вайолет, заглядывая в квартиру через плечо Алисы и внимательно обшаривая взглядом коридор. - Я из службы "Клевета инкорпорейтид". Вам не кажется, что сплетни проходят мимо вас? Не остаетесь ли вы в неведении по поводу самых пикантных скандалов? Наш штат, составленный из высококвалифицированных сплетников, гарантирует распространение молвы в течение пяти минут после события; сплетни унизительные; сплетни возмутительные; сплетни, чернящие репутацию или набрасывающие на нее тень; клевета несусветная и клевета правдоподобная...

- Вздор, - сказала мисс Пауэл, и дверь стала непроницаемой.

Маркиза Помпадур в парчовых фижмах, с кружевным корсажем и в высоком пудреном парике, вошла в зарешеченный портик "Приюта птичек" - частного особнячка, построенного в форме птичьей клетки. Из позолоченного купола на нее обрушилась какофония птичьих голосов. Мадам Помпадур дунула в свисток, вделанный в дверь, которая имела форму часов с кукушкой. На птичий посвист звонка отворилась маленькая заслонка над циферблатом, с бодрым "ку-ку" оттуда выглянул глазок телевизора и внимательно оглядел гостью.

Вайолет присела в глубоком реверансе.

- Могу я лицезреть хозяйку дома?

Дверь отворилась. На пороге стоял Питер Пэн в ярко-зеленом костюме. Костюм был прозрачный, и посетительница сразу узнала, что перед ней сама хозяйка дома.

- Добрый день, мисс Уизерс. Я к вам от фирмы "Эвон". Игнац Эвон, парикмахер, изобретатель возможных шиньонов, париков, украшений из волос, кудрей и локонов, всегда к услугам тех, кто следует законам моды или желает устроить розыгрыш...

- Сгинь! - сказала мисс Уизерс.

Дверь захлопнулась. Маркиза де Помпадур послушно сгинула.

Художница в берете и в вельветовой куртке с палитрой и мольбертом поднялась на пятнадцатый этаж Пирамиды. У самой вершины возвышались шесть египетских колонн, за которыми была массивная базальтовая дверь. Когда художница швырнула милостыню в каменную чашку для нищих, дверь распахнулась, обнаружив мрачную гробницу, на пороге которой стояло нечто вроде Клеопатры в одеянии критской богини змей и для антуража окруженное змеями.

- Доброе утро, мисс Рассел. Фирма "Тиффани" демонстрирует последний вопль моды, накожные драгоценности Тиффани. Татуировка наносится очень рельефно. Являясь источником излучения цветовой гаммы, включающей имитацию бриллиантов чистейшей воды, накожные драгоценности Тиффани остаются безвредными для здоровья в течение месяца.

- Чушь, - сказала мисс Рассел.

Дверь медленно затворилась под звуки заключительных аккордов из "Аиды", которым тихо вторили стенания хора.

Школьная учительница в строгом костюме, с гладко зачесанными и собранными в тугой узел волосами, в очках с толстыми стеклами, из-за которых ее глаза казались неестественно большими, прошествовала со стопкой учебников по подвесному мосту феодального замка. Поднявшись винтовым лифтом на двенадцатый этаж, она перепрыгнула через неширокий ров и обнаружила дверной молоток в форме рыцарской железной рукавицы. Миниатюрные решетчатые ворота со скрежетом втянулись наверх, и на пороге показалась Златовласка.