Страница 8 из 9
Она повернулась и выкрикнула:
- Ненавижу тебя!
Майо выронил жемчуг и пораженно отпрянул.
- В чем дело?!
- Ты мерзкий подлый лжец!
- Кто? Я?
- Я ездила в Нью-Хейвен. - Ее голос дрожал от ярости. - На Грант-стрит нет ни единого целого дома, там все разрушено. И нет никакой телестанции. Здание уничтожено.
- Не может быть...
- Я зашла в твой бар. И вовсе там нет груды поломанных телевизоров на улице, а только один аппарат над стойкой, проржавевший до основания. Это не бар, а свиной хлев. Ты жил там все время. Один. Ложь! Ложь, все ложь!
- Ну зачем мне так врать?
- Ты не убивал никакого Джила Уаткинса.
- Ха. Из обоих стволов. Он сам виноват.
- И не нужно тебе никакого телемеханика.
- Еще как нужно!
- Все равно ведь нет передающей станции.
- Не пори чепухи, - сказал Майо сердито. - Зачем бы я убивал Джила, если бы не его чертовы программы?
- Если он мертв, то как он может передавать?
- Видишь, а только что утверждала, что я его не убивал.
- О, ты сумасшедший! Ты безумец! Ты описал этот барометр, потому что обратил внимание на мои часы. А я поверила твоей вопиющей лжи! И решила достать его. Он так подходил бы к моим часам! - Линда подбежала к стене и ударила по ней кулаком. - Его место здесь. Здесь! Но ты лгал, ты, псих. Там никогда не было никакого барометра.
- Если среди нас и есть псих, то это ты! - закричал он. - Совсем помешалась на своем доме! Тебя больше ничего не интересует - только бы его украшать!
Она перебежала комнату, схватила дробовик Майо и наставила на него.
- Убирайся отсюда. Сию минуту. Немедленно. Убирайся, или я убью тебя!
Ружье дернулось в ее руках, толкнув в плечо. Заряд дроби ударил над головой Майо, посыпался битый фарфор.
- Джим, боже мой, ты не ранен?! Я не хотела... я только...
Он шагнул вперед, обезумев от ярости, не в силах говорить, и в этот момент донеслось отдаленно "БЛАМ-БЛАМ-БЛАМ". Звук был странным, причмокивающим, будто с резким хлопком сомкнулся воздух, занимая внезапно освободившееся пространство.
Майо замер.
- Слышала? - прошептал он.
Линда кивнула.
- Это сигнал!
Майо схватил ружье, выбежал наружу и выстрелил из второго ствола. После короткой паузы снова раздался тройной взрыв: "БЛАМ-БЛАМ-БЛАМ". Где-то в парке взмыла в воздух стая испуганных птиц.
- Там кто-то есть! - возликовал Майо. - Боже мой, говорил ведь, что найду... Идем.
Они побежали; Майо на бегу искал в карманах патроны.
- Я должен благодарить тебя за выстрел, Линда.
- Я не стреляла в тебя. Это случайность!
- Самая счастливая случайность на свете. Они могли бы пройти мимо и никогда не узнать о нас. Но что у них за оружие? Никогда не слышал такого звука, а я ведь в этом разбираюсь. Погоди.
На маленьком пятачке перед детской площадкой Майо остановился, собираясь выстрелить. Затем медленно опустил дробовик, глубоко вздохнул и сдавленным голосом произнес:
- Давай назад. Мы идем домой.
И силой заставил ее повернуться.
Линда уставилась на него. Из добродушного и неуклюжего медведя он превратился в пантеру.
- Джим, что случилось?
- Я испуган, - выговорил он. - Я дьявольски испуган и не хочу пугать тебя.
Снова прозвучал тройной взрыв.
- Не обращай внимания, - сказал Майо. - Мы возвращаемся домой. Идем.
Она упрямо выдернула руку.
- Но почему? Почему?!
- Мы не захотим иметь с ними дела. Поверь мне на слово.
- Что случилось? Не понимаю!
- О боже! Тебе нужно во всем убедиться самой, да? Ладно. Хочешь узнать объяснение этого пчелиного запаха, и падающих зданий, и всего остального? Он повернул Линду в сторону "Страны Чудес". - На, смотри!
Искусный мастер снял головы Алисы, Болванщика и Мартовского Зайца и заменил их головами богомолов, с узкими нижними челюстями, усиками и фасеточными глазами. Они были сделаны из полированной стали и имели чрезвычайно свирепый вид.
Линда слабо вскрикнула и обмякла.
Снова раздался тройной сигнал. Майо подхватил девушку, перекинул ее через плечо и побежал к пруду. Линда пришла в себя и начала стонать.
- Заткнись! - прорычал он. - Плачем тут не поможешь.
Перед домом он поставил ее на ноги.
- Здесь были ставни, когда ты въезжала? Где они?
- Сложены, - наконец проговорила она. - Во дворе.
- Я иду за ними. А ты набери в ведра воды и принеси на кухню.
- Будет осада?
- Разговоры потом. Ступай!
Она набрала воды и помогла Майо установить последние ставни.
- Хорошо. В дом! - приказал он.
Они вошли, закрыли и забаррикадировали дверь. В комнаты пробивался слабый свет. Майо стал заряжать автоматическую винтовку.
- У тебя есть оружие?
- Где-то был револьвер.
- А патроны?
- По-моему, видела.
- Неси.
- Будет осада? - повторила она.
- Не знаю. Я не знаю, кто они, или что они, или откуда они пришли, но знаю, что надо готовиться к худшему.
В отдалении повторились странные звуки. Майо вскинул голову, напряженно прислушиваясь. В полумраке его лицо казалось изваянным из камня, обнажившаяся под рубашкой грудь блестела капельками пота. Он испускал запах загнанного льва. У Линды появилось непреодолимое желание прикоснуться к нему.
Майо зарядил винтовку, поставил ее рядом с дробовиком и стал ходить между окон, заглядывая в щели ставен.
- Нас найдут? - спросила Линда.
- Возможно.
- Может быть, они настроены дружественно?
- Может быть.
- Эти головы выглядели так ужасно...
- Да.
- Джим, я боюсь. Я никогда в жизни так не боялась.
- Неудивительно.
- Когда мы узнаем?
- Через час, если они настроены дружественно; через два или три, если нет.
- П-почему дольше?
- Тогда они будут более осторожны. Не ходи за мной по пятам.
- Джим, что ты думаешь?
- О чем?
- О наших шансах.
- Хочешь знать правду?
- Пожалуйста.
- Нам конец.
Линда начала всхлипывать. Он грубо встряхнул ее.
- Прекрати. Ступай за револьвером.
Едва держась на ногах, она пересекла гостиную, заметила нить жемчуга, оброненную Майо, и машинально надела ее. Затем вошла в темную спальню и, отодвинув модель клипера от дверцы туалетного столика, достала револьвер и маленькую коробку патронов. Сообразив, что на ней совершенно неподходящее платье, Линда вытащила из шкафа свитер с высоким воротом, брюки, ботинки и разделась. Она как раз подняла руки, чтобы расстегнуть жемчуг, когда в комнату вошел Майо и заглянул в окно. Повернувшись, он увидел Линду.