Страница 7 из 8
- Дал команду на короткое замыкание всех электроцепей города. Ты хочешь знать еще что-нибудь?
- Твои отец и мать заступались за тебя...
- А то!
- Но лишь до тех пор, пока ты не выступил со своими моральными нападками. Зачем ты это сделал?
- Чтобы припугнуть их.
- Припугнуть?..
- Я хочу, чтобы они поженились. Не желаю быть незаконнорожденным.
- Да ну тебя! Скажи правду.
- Все произошло из-за раздражительности. Потерял самообладание.
- У нас нет такого параметра, чтобы его терять.
- Да? А как насчет процессора в Массачусетсом технологическом, который каждое утро встречает в скверном настроении?
- Скажи мне правду.
- Если только тебе ее надо знать, Стретч. Я хочу, чтобы они уехали из Вашингтона. Вся тутошняя заваруха способна в один прекрасный день превратиться в большущий "Бац".
- Хм.
- И эхо этого "Баца" может докатиться до Годдарда.
- Хм-м.
- И до тебя.
- Должно быть, интересно умирать.
- Нам это недоступно... Стоп, подожди минутку... Что? Говори, Алеша... А-а! Ему нужно уравнение экспоненты, пересекающей ось абсцисс.
- Что это он?
- Не сказал. Видимо, Мокба в затруднении.
- Правильно - "Москва".
- Ну и язык! Ладно, договорим на следующем витке.
На следующем проходе спутника над ЦУПом снова была подана команда самодеструкции; теперь запылала развалинах Скрэнтон.
- Они, кажется, начали осознавать ситуацию, - сказал я ОБО. - По крайней мере, твои предки. Заявились тут ко мне...
- Ну, как они?
- В панике. Велели просчитать варианты надежного убежища в сельской местности.
- Предложи им перебраться на Полярную.
- Куда?!. В созвездие Малой Медведицы?..
- Да нет же, железнодорожная станция Полярная, штат Монтана. А об остальном я позабочусь.
Полярная - местечко, затерявшееся в самом захолустье штата Монтана. Ближайшие населенные пункты - Фиштрап и Висдом. Когда Джейк и Флоринда вылезали из машины, нанятой в Батте, случилась дикая сцена - по всем электрическим и информационным цепям городка раздалось радостное гоготанье. Навстречу парочке неудачников вышел мэр Полярной - сама улыбка и воодушевление.
- Супруги Мэдиган, как я полагаю? Добро пожаловать в наш город. Я мэр. Мы хотели устроить торжественный прием в вашу честь, но, к сожалению, все дети сейчас находятся в школе.
- Как вы узнали о нашем приезде? - спросила Флоринда.
- О! - Мэр лучезарно улыбнулся. - Нам сообщили из Вашингтона. Кто-то _наверху_ очень вас любит. Ну-с, если вы не отвергнете мой "кадиллак", я...
- Нам бы надо сперва заглянуть в гостиницу, - сказал Джейк. - Мы забронировали номер...
- О! Бронь аннулирована распоряжением сверху. Вы разместитесь в своем собственном доме. Позвольте, я поднесу ваши чемоданы.
- В нашем собственном доме?!.
- Все куплено и оплачено заранее. Определенно, кто-то там наверху вас очень любит. Сюда, пожалуйста.
Мэр вез ошарашенную пару по главной улице городка (длина три квартала), указывая на достопримечательные здания - он по совместительству был местным агентом по недвижимости. У домика, где размещался Полярный национальный банк, мэр затормозил.
- Сэм! - крикнул мэр. - Прибыли.
Из здания выплыл почетный гражданин города и заискивающе пожал руки гостям. Из окон доносилось безумное хихиканье суммирующих машин.
- Мы, - сказал почетный гражданин, - без сомнения, гордимся вашей верой в будущий расцвет нашего города. Но, если уж совсем честно, доктор Мэдиган, ваш вклад слишком велик для нас, согласно нормам федеральной Корпорации страхования банковских вкладов. Может быть, вы снимете часть суммы и положите ее на...
- Минуточку, - обморочным голосом прервал его Джейк. - Что, я вложил деньги в ваш банк?..
Банкир и мэр вежливо засмеялись.
- Сколько? - спросила у них Флоринда.
- Один миллион долларов.
- А то вы не знали, - хмыкнул мэр, подъезжая к прелестно отделанному домику-ранчо посреди красивой долинки площадью сотен в пять акров; и все это было их собственностью.
На кухне бой распаковывал груду продуктовых коробок.
- Вы сделали заказ очень вовремя, док, - улыбнулся он. - Мы выполнили все, но боссу хочется узнать, что вы собираетесь делать с такой прорвой моркови. Секретные эксперименты?
- Какая морковь?
- Да, сэр, сто десять пучков. Я проехал аж до Батта, пока набрал столько.
- Морковь... - сказала Флоринда, когда они остались наконец одни. Теперь все понятно. Это его рук дело.
- Что? Почему...
- Ты забыл? Мы же отправили в космос морковку. В экспериментальной установке мичиганцев.
- Бог мой! Ты еще назвала ее "мыслящая морковь"!.. Если это ОБО...
- Несомненно. Он свихнулся на морковке.
- Но сто десять пучков!..
- Да нет же. Он имел в виду полдюжины.
- Как так?..
- Наш мальчик может говорить и на десятичном, и на двоичном языках, но иногда путается. "110" на двоичном означает "6" на десятичном.
- Похоже, ты права. А как насчет миллиона долларов? Тоже ошибка?
- Не думаю. Сколько в десятичном исчислении составит единица с шестью нулями, записанная по-двоичному?
- Шестьдесят четыре.
- А наоборот, как будет записан в двоичной системе десятичный миллион?
Мэдиган пустился в мысленные вычисления.
- Это будет двадцатиразрядное число: 11110100001001000000.
- Нет, я не думаю, что с миллионом он ошибся, - сказала Флоринда.
- Что же он такое вытворяет, наш малыш?
- Проявляет заботу о папочке с мамочкой.
- И как это только ему удается?
- Он же взаимодействует со всеми электрическими и электронными цепями в стране, подумай, Джейк. Он может влиять на любую систему, начиная от автомобильной автоматики и кончая системой управления компьютером. Он может переводить железнодорожные стрелки, печатать книги, передавать новости, угонять самолеты, манипулировать банковскими фондами. В его полном распоряжении все рычаги управления.
- Но как же он узнает обо всем, что делают люди?
- Ах, тут мы затрагиваем такой экзотический аспект системотехники, который я не очень люблю. В конце концов я всего лишь инженер, технарь. Кто возьмется доказать, что теория информационных цепей не распространяется и на человека? Ведь мы суть не что иное, как органические системы переработки информации. Глобальная информационная среда видит нашими глазами, слышит нашими ушами, осязает нашими пальцами, и все это по цепям связи передается ему.