Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 25

Удивленный, он поднял зеркало. Он испустил хриплый вопль и смотрелся пристальнее. Изображение глянуло на него из вечного полумрака, как морда химеры. Маленькие, косо посаженные глазки, приплюснутый нос, желтые гнилые зубы, искаженные развалины лица - он увидел все, что видел в своем безобразном космосе.

Он увидел непристойный небесный собор и все проделки ангелов-хранителей, огненный ландшафт его Эдема, каждое безобразное существо, которое он создал, каждый ужас, что наплодило его воображение. Он швырнул зеркало, разбив его вдребезги, и повернулся к леди Саттон.

- Что?.. - вопросил он. - Что это?

- Ну, ты же бог, Диг, - захохотала леди Саттон, - и должен знать, что бог может создавать все только по образу и подобию своему. Да, ответ очень прост. Превосходная шутка, не так ли?

- Шутка? - Смысл происходящего громом прогрохотал в его голове. Вечно жить с отвратительным собой, над собой, в окружении себя... снова и снова повторяться в каждом солнце и звезде, в каждом живом и мертвом предмете, в каждом существе... Чудовищный бог, сытый собой по горло и медленно, неотвратимо сходящий с ума.

- Шутка?! - закричал он.

Он бросился вниз головой и поплыл, уничтожив контакт с массой и материей. Он снова был совершенно один, ничего не видя, ничего не слыша, ни к чему не прикасаясь. И пока он неопределенный период времени размышлял над неизбежной тщетностью своей следующей попытки, он совершенно отчетливо слышал далеко внизу знакомый смех.

Такого было Царствие Небесное Финчли.

3

- Дай мне силы! О, дай мне силы!

Она прошла через сверкающую завесу следом за Финчли, маленькая, стройная, смуглая женщина, и оказалась в подземном коридоре замка Саттон. На секунду она была поражена своей молитвой, полуразочарована тем, что не обнаружила страны туманов и грез. Затем, с горькой усмешкой, она вновь воззвала к реальности, которой жаждала.

Перед ней стояли латы: стройная, высокая фигура из полированного металла, венчавшаяся изогнутым плюмажем. Она подошла к ней. С тускло мерцающей стали на нее глянуло слегка искаженное отражение: привлекательное, чуть вытянутое лицо, угольно-черные глаза, угольно-черные волосы, спадающие на лоб строгой вдовьей челкой. Отражение говорило: это Сидра Пил. Это женщина, чье прошлое было связано с тупицей, называвшим себя ее мужем. Сегодня она сбросит эти узы, если только найдет силы...

- Разорви оковы, - свирепо сказала она, - и с этого дня жизнь для него станет хуже агонии. Боже - если ты есть в моем мире, - помоги мне свести счеты! Помоги мне...

Сидра замерла, пульс ее бешено бился. Кто-то спустился тем же коридором и стоял у нее за спиной. Она чувствовала тепло - ауру присутствия, - почти непереносимое давление тела рядом с ней. Туманное в зеркальной броне лат, она увидела лицо, уставившееся через ее плечо.

- Ах! - воскликнула она и обернулась.

- Простите, - сказал он, - я думал, вы меня ждете.

Ее глаза приковались к его лицу. Он приветливо улыбался. У него были светлые волнистые волосы, пульсирующая жилка на виске, а в чертах лица мелькали нескрываемые эмоции.

- Успокойтесь, - сказал он, пока она безумно скрипела зубами, стараясь подавить рвущийся из груди крик.

- Но к-кто... - Она замолчала и попыталась сглотнуть.

- Я думал, вы ждете меня, - повторил он.

- Я... жду вас?

Он кивнул и взял ее руки. Ее ладони были холодные и влажные.

- Вы назначили мне здесь свидание.

Она приоткрыла рот и покачала головой.

- Ровно в двадцать четыре часа, - он отпустил ее руки, чтобы взглянуть на свои часы. - И вот я здесь, точка в точку.

- Нет, - сказала она, отступая, - нет, это невозможно. Я не назначала никакого свидания. Я не знаю вас.

- Вы не узнаете меня, Сидра? Гм, странно... Но я думаю, вы вспомните, кто я.

- И кто же вы?

- Не скажу. Вы должны вспомнить сами.

Немного успокоившись, она внимательно рассмотрела его лицо.

На ее лице стремительно менялись выражения внимания и тревоги. Этот человек тревожил и зачаровывал ее. Она боялась его присутствия, но была заинтригована и чувствовала к нему тягу.

Наконец, она покачала головой.

- Нет, я не помню вас. Мистер Как-вас-там, я не назначала вам здесь свидания.

- Назначали, можете быть уверены.

- Я точно знаю, что нет! - Она вспыхнула, оскорбленная его наглой уверенностью. - Я хотела свой мир, тот старый мир, который я знала...

- Но с одним исключением?

- Д-да... - Ее негодующий взгляд заколебался и гнев испарился. - Да, с одним исключением.

- И вы просили силы, чтобы создать это исключение?

Она кивнула.

Он усмехнулся и взял ее под руку.

- Ну, Сидра, значит, вы позвали меня и у нас здесь свидание. Я ответ на вашу просьбу.

Она позволила провести себя по узкому, с ведущими вверх ступеньками коридору, неспособная вырваться на свободу из магнетических прикосновений. Касание его руки было пугающим. Все в ней кричало от изумления - и одновременно жадно приветствовало это.

Пока они шли под тусклыми редкими лампами, она украдкой наблюдала за ним. Он был высок и великолепно сложен. Толстые жилы напрягались на мускулистой шее при малейшем повороте головы. Одет он был в твидовый костюм с песочной текстурой, испускавший острый, приятный запах. Рубашка была с открытым воротом, грудь густо поросла волосами.

В подземном этаже замка не было слуг. Незнакомец быстро провел ее прекрасными комнатами к гардеробной, где взял ее пальто и накинул ей на плечи. Затем сильно сжал ее руки.

Наконец, она вырвалась. Прежний гнев захлестнул ее. В тихом сумраке вестибюля она увидела, что он по-прежнему улыбается, и это добавило пороху в ее ярость.

- Ах! - вскричала она. - Что я за дура... Принять вас само собой разумеющимся. "Я пришел по вашей просьбе..." "Я знаю вас..." За кого вы меня принимаете? Уберите руки!

Тяжело дыша, она метала в него яростные взгляды. Он не ответил. Лицо его оставалось невозмутимым. Как у змеи, подумала она, у змеи с гипнотическими глазами. Змея сворачивается кольцами в бесстрастной красоте и невозможно избежать ее смертельного очарования. Как высокая башня, с которой так и хочется прыгнуть... Как острая, блестящая бритва, легко проникающая в мягкое горло... Нельзя избежать...