Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 66

Глаза Симона с надеждой приоткрылись.

- Так вы рассчитываете заработать на нас?

- Считай, что так, - пожал плечами Арман Ги.

- Тогда я предлагаю вам сделку получше.

- Интересно будет послушать.

- За нас с Навазом много вам не заплатят. Я занимался этой торговлей не один год и знаю цены.

- Ну и что? - зевнул Арман Ги.

- К тому же - риск. Почти наверняка вы не сможете воспользоваться полученными там деньгами. Поверьте мне, это такое место... Это страшное место. Там совсем другие законы, и еще никто оттуда не возвращался. Я давно понял, не торговлей они там занимаются.

Бывший комтур не торопясь отхлебнул маслянистого варева из глиняной плошки.

- Если хочешь что-то предложить, то уже пора предлагать.

- У меня... на всякий случай... я давно понял, что вечно так продолжаться не может... и вот я припас, в очень надежном месте деньги и ценности кое-какие.

- Вот оно как!

- Я дам вам цену десяти евнухов из Рас Альхага. Нет, двадцати, десятикратно за каждого из нас. Мы с братом до смерти будем возносить за вас молитвы. Хоть Аллаху, хоть Зороастру, хоть Христу вашему тоже возносить станем.

- Да-да, - истово закивал Наваз, поняв, что разговор идет нешуточный.

- Молчи, раздвоенный нос, - сердито прошептал ему Лако.

Арман Ги размышляюще поскреб бороду.

- Выходим на рассвете.

- Куда, куда выходим? - заныли персидские братья.

- В Рас Альхаг.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

ПОНТУАЗ

Даже псарня перестала радовать короля. Раньше, в минуты дурного расположения духа, он отправлялся к своим собакам, рассказывал о своих неудачах и ему казалось, что они понимают его, по-своему, но именно так как надо. К тому же, как всем известно, собаки не предают. Королевские охотничьи звери по праву считались самыми красивыми в этой части суши. То есть, помимо душевного отдохновения, они даровали его величеству и эстетическое наслаждение. Филипп Красивый любил красивое. Во всем. И в отличие, скажем, от своего буйнопомешанного на дорогом цветастом платье брата Карла, одевался одновременно и строго, и дорого. То есть по-королевски.

Именно поэтому, хранитель королевской печати увидев в урочный час его величество не на псарне, а в оранжерее, к тому же облаченным в какое-то немыслимое рубище, пришел в легкое смятение.

Сопутствовал королю в этой странной прогулке Анри Контский, высокоученый монах, с некоторых пор приглашенный ко двору. Он считался прекрасным врачевателем, знал секреты многих корней, трав и минералов. Новое увлечение его величества многим казалось странным, но никому не приходило в голову высказать свое мнение по этому поводу вслух. Даже детям. Впрочем, никого из них давно уже не было в Понтуазе. Всем, кто пожелал удалиться подальше от отцовского крова, Филипп не стал чинить препятствий.

Когда хранитель печати приблизился, Анри Контский, держа в руках продолговатый, весь в волосатых шишках корень, объяснял королю его многочисленные полезные свойства и откровенно любовался этим замысловатым произведением природы. Монах был еще человеком не старым и потому во владении своими чувствами не достиг полного совершенства. Глаза его сверкали, речь сверкала тоже, он был искренне увлечен предметом своего рассказа. Ногаре поймал взгляд короля и успокоился. Все как прежде, слава Богу. Глаза его величества были бездонны и безжизненны. Блистательная речь вдохновенного ученого мужа ничуть не воспламенила Филиппа. Но прерывать ее течение он почему-то не считал нужным. Хранитель печати остановился в сторонке, ожидая окончания естественнонаучного урока.

Наконец, увлеченный монах заметил канцлера и, будучи человеком умным, тут же сообразил, что мешает своим панегириком в честь редкого корня какому-то важному разговору.

- Дела научные не должны мешать течению дел государственных, - так он выразился, откланиваясь.

Филипп кивнул. Он оценил деликатность монаха, но, по большому счету, ему было все равно.

Ногаре приблизился и поклонился. Нужно было с чего-то начать разговор. Поскольку никакого приятного или хотя бы нового известия у него не было, он решил начать с комплимента.

- Признаться, Ваше величество, странно видеть вас в обществе человека, посвятившего себя поиску эликсира здоровья.

- Отчего же, Ногаре?

- Зачем это человеку, который сам по себе является символом всяческого здоровья.

Король даже не досмотрел в сторону хранителя печати и тому показалось, что комплимент его не достиг цели.

- Должен вам заметить, господин канцлер, что жизнь природы организована сложнее, чем мы можем себе представить. И то, что мы считаем лекарством, при определенных условиях легко может превратиться в яд..

- А-а, - протянул хранитель печати, словно действительно впервые слышал эту мудрость. В голове мелькнула мысль, а не решено ли отравить Жака де Молэ. Или, может быть, король ищет вместе с Анри Контским какие-то одурманивающие корни, что развязывают даже языки на которые наложено заклятие железной воли.

- Но пока не об этом, Ногаре.

Хранитель печати подобрался.

- Я весь внимание, ваше величество.

- Сегодня у нас праздник.

- Праздник?

- Вот именно. Сегодня тринадцатое октября.

Ногаре зажмурился от ужаса, как же он сам не подумал об этом!

- Сегодня ровно четыре года как Орден Тамплиеров находится под следствием, четыре года как Великий Магистр этого Ордена сидит в крепости.

- Точно так, Ваше величество.

- Ровно четыре года как вы и ваши люди ищете золото Храма.

Тут ответить было нечего.

Король медленно прошелся вдоль тщательно обработанной грядки.

- Кроме того, господин канцлер, через месяц с небольшим будет три года как Генрих Люксембургский, это косое ничтожество, победил меня в споре за корону Империи.

- Это прискорбно, Ваше величество, но я докладывал еще тогда, что тут не обошлось без происков этой авиньонской лисы, я хотел...

- Что теперь говорить, - король заложил руки за спину и покачался с носка на пятку.

- Говорят он достиг немалых успехов.

- Кто, ваше величество, Генрих?

- Вот именно. Он ведь присоединил к владениям Империи Богемию, там теперь правит его выкормыш.