Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 7



Вот уж видны ей: могила,

С новой урной саркофаг,

Даль залива, и ветрила,

И костры, и дым в горах...

Далее через несколько строф есть еще маленькая вставка, менее портящая дело, но все-таки лишняя и столь же легко устранимая, именно начало речи самой Кассандры:

Полюбила б я, быть может,

Да любви мешает стыд...

Участь родины тревожит...

Неизвестность тяготит...

Зачем это флегматическое рассуждение, мало соответствующее обстоятельствам времени, места и образа действия, когда далее следуют такие ясные и сильные стихи:

Ты стрелой сразил Ахилла,

Но Зевес, отец твой, нам

За Ахилла мстит, и сила

Напирает на Пергам.

Я устала ненавидеть,

Я любить хочу, но знай,

Я, любя, хочу предвидеть,

Дар предвиденья мне дай!

VIII

В больших поэмах Полонского из современной жизни (человечьей и собачьей), вообще говоря, внутреннее значение не соответствует объему. Нельзя, однако, согласиться с теми критиками, которые отрицают у этих стихотворных повестей всякое поэтическое достоинство и уверяют, что автор писал их стихами только потому, что ему легко дается версификация. Но не менее легко он может писать и прозой, как доказывают его обширные романы {27}. Во всяком случае было бы жалко, если бы он не воспользовался стихом для такого, например, описания (в поэме "Мими"):

175

Вот он плэд свой перекинул

На плечо и, не тревожа

Спящей, темными дверями

Вышел вон дышать цветами

Южной ночи, в этот сад,

В этой трепетной прохладе,

Где богинь немало белых,

Под резцом окаменелых,

В неподвижных покрывалах,

На высоких пьедесталах.

.................................

Где из-за горы лесистой,

Озаренное луною,

Светит море золотистой

Уходящей полосою,

И, любовно ластясь к сонным

Берегам, загроможденным

Сглаженными валунами,

Лоснящимися волнами

Их зализывает раны

И на отмели песчаны

Точно сыплет жемчугами

Перекатными; и мнится,

_Кто-то ходит и боится

Разрыдаться, только точит

Слезы, в чью-то дверь стучится,

То шурша назад волочит

По песку свой шлейф_, то снова

Возвращается туда же

И затем же... и другого

Ничего нет,- вечно та же

Музыка, пульс жизни вечной

Мировой, земной, сердечной.

Настоящее собрание стихотворений Полонского достойно заканчивается правдивым поэтическим рассказом "Мечтатель". Смысл его в том, что мистическая мечта рано умершего героя оказывается чем-то очень действительным.

Вообще в последних своих произведениях Полонский заглядывает в самые коренные вопросы бытия. Между прочим, его поэтическому сознанию становится ясною тайна времени - та истина, что время есть только перестановка в разные положения одного и того же существенного смысла жизни, который сам по себе есть вечность. Указания на эту истину я вижу в стихотворении "Аллегория", яснее - в стихотворении "То в темную бездну, то в светлую бездну", и всего яснее и живее сводит поэт концы с концами временного существования в один круг вечности в следующих стихах:

Детство нежное, пугливое,

Безмятежно шаловливое

В самый холод вешних дней

176

Лаской матери пригретое

И навеки мной отпетое

В дни безумства и страстей,

Ныне всеми позабытое,



Под морщинами сокрытое

В недрах старости моей,

Для чего ты вновь встревожило

Зимний сон мой,- словно ожило

И повеяло весной?

............................

- Старче! Разве ты - не я?

Я с тобой навеки связано,

Мной вся жизнь тебе подсказана,

В ней сквозит мечта моя:

Не напрасно вновь являюсь я,

Твоей смерти дожидаюсь я,

Чтоб припомнило и я

То, что в дни моей беспечности

Я забыло в недрах вечности,

То, что было для меня {28}.

Этим прекрасным, оригинальным и глубокомысленным комментарием на евангельский стих: "если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царствие Небесное" {29}- заключу я свой краткий и неполный очерк; моя задача была не исчерпать поэзию Полонского, а только отметить в ней самое ценное, на мой взгляд.

177

КОММЕНТАРИИ: ПОЭЗИЯ Я. П. ПОЛОНСКОГО

Впервые напечатана в "Литературных приложениях" к журналу "Нива", 1896, No 2, с. 367 - 380; No 6, с. 297-321.

Поэзия Полонского рано вошла в сознание Вл. Соловьева. Я. П. Полонский был соучеником и товарищем С. М. Соловьева по Московскому университету, и в семье Соловьевых его творчество пользовалось всеобщим вниманием. Вл. Соловьев знал поэта и находился с ним в переписке. В 1890 г. Вл. Соловьев написал статью "О лирической поэзии. По поводу последних стихотворений Фета и Полонского", небольшой раздел которой был посвящен сборнику Полонского "Вечерний звон" (СПб., 1890). Соловьев утверждал: "Россия может гордиться своими лирическими поэтами. Из ныне живущих первое место бесспорно принадлежит Фету и Полонскому" (VI, 239). Соловьев-поэт испытал несомненное воздействие Полонского. Стихотворение "На смерть Я. П. Полонского" (19 октября 1898 г.) завершают строки:

Новый путь протянется

Ныне пред тобой,

Сердце все ж оглянется

С тихою тоской.

Соловьев как бы переосмыслил слова Полонского:

Но боюсь, если путь мой протянется

Из родимых полей в край чужой,

Одинокое сердце оглянется

И сожмется знакомой тоской.

("_На пути из-за Кавказа_", 1851).

{1} Соловьев полностью приводит стихотворение "Царь-девица" (1876).

396

{2} Строки стихотворения Лермонтова "Как часто, пестрою толпою окружен..." (1840).

{3} Стихотворение 1876 г. процитировано без последних восьми строк, в которых не одна "злоба дня и проза", но и важный для Полонского вывод:

Оттого ль, что он в народ свой

Верил и - страдал,

И ему на цепи братьев

Издали казал,

Чую: дух его то верит,

То страдает вновь,

Ибо льется кровь за братьев,

Льется наша кровь!..

{4} Начальные строки стихотворения "Кассандра" (1890), которое ниже цитируется в больших отрывках.

{5} Стихотворение Фета "Одним толчком согнать ладью живую..." (1887).

{6} Начальные строки стихотворения "В день пятидесятилетнего юбилея А. А. Фета (1889 г. 28-го января)" (1889).

{7} Стихотворение "Уже над ельником из-за вершин колючих..." (1844) приведено Соловьевым полностью.

{8} Из стихотворения "Теперь" (не позднее 1884 г.)

{9} Имеется в виду А. А. Фет, который перевел, в частности, основное сочинение Шопенгауэра "Мир как воля и представление".

{10} Строки из стихотворения "О, подними свое чело..." (1843).

{11} Последние строки стихотворения "Утро" (1845).

{12} Стихотворение "На корабле", написанное в 1856 г., Соловьев приводит полностью.

{13} Ниже критик делает обширные выписки из стихотворения "Юбилей Шиллера", которое датировано автором 1862 г. Стихотворение "Шекспиру" написано в 1864 г.

{14} Из стихотворения "Царство науки не знает предела..." (1856).

{15} Последняя строфа стихотворения "Письма к музе", письмо 2-е (1878).

{16} Начало стихотворения "15 июля 1888 года. В 900-летний юбилей крещения России".

{17} Соловьев соединяет и неточно цитирует два варианта стихотворения "Вечерний звон" (1890).

{18} Ниже процитированы знаменитые стихотворения Полонского "Зимний путь" (1844), "Качка в бурю" (1850), "Колокольчик" (1854). Последнее приведено почти целиком (без последней строфы).

{19} Первые строки стихотворения "Пришли и стали тени ночи..." (1842).

{20} Неточная цитата из стихотворения "На пути из-за Кавказа" (1851).

{21} Неточно цитируется последняя строфа стихотворения Полонского "Могила в лесу" (1875 - 1876).

{22} Строки стихотворения "Тамара и певец ее Шота Руставель" (1851).

З97