Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 10

27 ноября возвращается в Эдинбург, где снимает меблированные комнаты на Уокерстрит.

Конец декабря.

Скотт проводит рождественские каникулы в Эбботсфорде.

В России выходит отдельным изданием "Айвенго" (перевод с французского Ковтырева); в журналах публикуются отрывки из "Талисмана" и "Вудстока" ("Московский телеграф", ч. XI, Э 17 и Э 18, отд. II), а также статья Скотта о жизни и творчестве Анны Рэдклиф ("Сын отечества", ч. 105, Э 2).

1827

12 января. Гете пишет Скотту письмо, в котором очень тепло отзывается о поэзии Байрона и о творчестве самого Скотта, а также благодарит его за то, что Скотт своим переводом его драмы "Гец фон Берлихинген" способствовал в свое время росту популярности Гете в Англии. Ответ Скотта не сохранился, однако известно, что в своем письме он также выражал восхищение творчеством великого немецкого поэта.

23 февраля. Скотт председательствует на благотворительном обеде Театрального фонда в пользу престарелых актеров. Здесь он впервые публично признает себя автором "Уэверли".

Апрель.

Скотт пишет для "Куортерли ревью" статью о книге Генри Макензи "Жизнь и творчество Джона Хоума" (Джон Хоум - участник якобитского восстания 1745 года, автор предромантической трагедии "Дуглас", за которую он был лишен священнического сана). Статья Скотта полна воспоминаний о литературной жизни Шотландии в годы его молодости.

Лето.

В июне выходит "Жизнь Наполеона Бонапарта" в девяти томах, написанная с консервативных позиций, осуждающая вождей французской революции и восхваляющая реставрацию Бурбонов. Книга эта вызывает резкое осуждение со стороны революционно-демократической критики. "Бедный Вальтер Скотт! Будь ты богат, ты не написал бы этой книги и не стал бы бедным Вальтером Скоттом", писал Генрих Гейне в "Путевых картинах". "На чем сбили Вальтера Скотта экономические расчеты и выкладки? На истории, а не на романах", - писал Белинский в статье "О критике и литературных мнениях "Московского наблюдателя"" (1836).

Скотт пишет для недавно основанного журнала "Форейн куортерли ревью" статью "О сверхъестественном в литературе и, в частности, о сочинениях Эрнста Теодора Вильгельма Гофмана", задумывает книгу для детей "Рассказы деда", в которой собирается изложить в художественной форме ряд эпизодов из истории Шотландии, работает над "Кэнонгейтской хроникой". В августе Скотта навещает критик Адольфус.

Гурго, французский генерал из свиты Наполеона во время заключения бывшего императора на острове Святой Елены, посылает в лондонские газеты статью, где обвиняет в клевете Вальтера Скотта, который в своей "Жизни Наполеона Бонапарта" изобличил Гурго в двуличном поведении.

14 сентября.

Скотт направляет издателю "Эдинбург уикли джорнал" письмо, которое опровергает выступление Гурго. Последний отвечает Скотту еще более яростными нападками. Ходят слухи о предстоящей дуэли Скотта и Гурго. Английское общественное мнение, единодушно выраженное в газетах самых разных направлений, оказывается на стороне Скотта. Угроза Скотта опубликовать во французской печати документы, на основе которых он писал книгу, заставляют Гурго прекратить свои выступления.

Вторая половина сентября

Скотт едет в Эдинбург, оттуда - в Гринок и на обратном пути заезжает в Блитсвуд к своему родственнику Кэмпбелу; в его парке он осматривает камень Аргайла, отмечающий место, где шотландский национальный герой был взят в плен в 1685 году. По дороге домой навещает своего старого друга Джорджа Крэнстоуна в его старинном замке Корхауз у Клайдского водопада. Выезжает в Дарэм для встречи с герцогом Веллингтоном.

Октябрь.

Скотт пишет для "Куортерли ревью" очерк "Освоение невозделанных земель", представляющий собой главу из его автобиографии.

Ноябрь.

Выходит в свет первая серия "Кэнонгейтской хроники" (рассказы: "Вдова горца", "Два гуртовщика" и "Дочь врача").

Начинает работу над романом "Пертская красавица". Пишет для "Куортерли ревью" очерк "О декоративном садоводстве", являющийся своеобразным продолжением очерка "Освоение невозделанных земель". Работает над биографией Джорджа Бэннетайна.

----

В России растет интерес к творчеству Скотта. В 1827 году выходят отдельными изданиями "Уэверли" (в переводе с французского), "Ламмермурская невеста", "Квентин Дорвард" (перевод с французского А. И. Писарева), "Талисман", "Битва при Ватерлоо" (в последнее вошли также отрывки из поэм и баллад в прозаическом переводе), поэма "Повелитель островов" (в прозаическом переводе), "Письма Павла к его родне" (сразу в двух изданиях) и отрывки из "Жизни Наполеона Бонапарта" ("Московский телеграф", ч. XVI, Э 14, отд. II и ч. XVII, Э 18, отд. I), Кроме того, в этом году и в предшествующие годы выходит ряд романов, приписываемых Скотту. Подобные подделки выходили не только в России, но и в других странах, в том числе и в Англии.

1828

Начало года.

Выходит в свет томик проповедей, написанных Скоттом и озаглавленных "Религиозные рассуждения мирянина". Проповеди эти Скотт написал, желая помочь молодому священнику Гордону, глухота которого послужила церковной общине предлогом для отстранения его от службы в данном приходе.

Март.

Скотт пишет для "Куортерли ревью" статью "О ландшафтном садоводстве", и для "Форейн куортерли ревью" статью о Мольере.

Апрель.

Выходит в свет роман "Пертская красавица", составивший второй выпуск "Кэнонгейтской хроники".

Скотт работает над романом "Анна Гейерштейн" и новой серией "Рассказов деда", а также над вступительной статьей и комментариями к полному собранию его романов (это издание он называет своим Opus Magnum {Великим трудом (лат.).}).

9-го Скотт выезжает в Лондон. Навещает дочь и сыновей, обедает с Колриджем и с Фенимором Купером, с которым он познакомился еще раньше в Париже.

Май.

Скотт платит долги своего обанкротившегося друга, актера и управляющего театра Адельфи в Лондоне Дэниела Тери, за платежеспособность которого он поручился в 1825 году.

Художник Хейдон делает набросок головы Скотта.

28-го Скотт выезжает из Лондона.

Конец года.

Выход в свет второй серии "Рассказов деда" в трех томах.

----

В России выходят отдельным изданием "Редгонтлет" (перевод с французского), "Сент-Ронанские воды" (перевод М. Вознесенского), в прозаических переводах с французского выходят поэмы "Дева озера", "Видение дона Родерика" и "Мармион". Журнал "Сын отечества" публикует перевод рассказа "Вдова горца"; "Московский телеграф" помещает рецензии на русские издания произведений Скотта (ЭЭ 11, 16). В увидевшей свет в том же году "Росписи российским книгам для чтения из библиотеки А. Смирдина" среди переводной литературы больше всего перечислено романов Скотта (двадцать восемь номеров).

Большой успех имел роман "Сент-Ронанские воды". Впоследствии Белинский писал в статье "Разделение поэзии на роды и виды", что роман этот "несравненно выше и, так сказать, человечнее" "Ламмермурской невесты", которую он также оценивал весьма высоко.

1899

29 апреля.

Скотт завершает работу над романом "Анна Гейерштейн".

Продолжает работу над вступительной статьей и комментариями к полному собранию своих романов (в 1829 году вышло восемь томов этого издания).

Начинает работу над "Историей Шотландии" для энциклопедии Ларднера.

Середина мая.

Выходит в свет и имеет большой успех у читателей роман "Анна Гейерштейн" в трех томах.

Вторая половина года.

Выходит в свет первый том "Истории Шотландии" и третья серия "Рассказов деда" в трех томах.

----

В России выходят отдельным изданием: "Роб Рой", "Легенда о Монтрозе", "Монастырь", "Пират", "Приключения Найджела", "Вудсток" (два издания), "Пертская красавица" Журнал "Галатея" публикует отрывки из "Кэнонгейтской хроники" (ч. VI, ЭЭ 30 и 31) и из романа "Анна Гейерштейн" (ч. VIII, ЭЭ 37-39); журнал "Сын отечества и Северный архив" (т. VII, ЭЭ 44-46, отд. VIII) - статью "О сверхъестественном".