Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 20 из 48



Преподобный Стренджлав прокашлялся и начал:

– Лана? – Он поклонился леди Марч в пояс. – Аннабелл? – Еще поклон. – Я имел удовольствие приветствовать вас несколько минут назад, когда вы спустились вниз, и с удовлетворением узнал, что вы успели отдохнуть в своих комнатах после утомительного путешествия. Ваша золовка, Лана, и ваша тетя, Аннабелл, только что присоединилась к нашему обществу, и я взял на себя смелость представить ее его светлости.

Он поклонился графу.

В таком духе Тобиас Стренджлав продолжал еще долго. Но Розамунда ничего не слышала с того момента, как граф Уэзерби обернулся на покашливание Тоби и глаза их встретились.

Как долго Тоби произносил свою речь? И неужели все это время они смотрели друг на друга? Улыбались они, или улыбки застыли на их губах, или вовсе исчезли, – ни на один из этих вопросов Розамунда так и не смогла ответить себе впоследствии.

Тоби наконец умолк.

– Миссис Хантер. – Граф склонился в изящном поклоне.

– Милорд, – ответила она, приседая.

– О-о, я сказал, – заметил преподобный Стренджлав, – хотя, возможно, мои слова утонули в шуме, леди Хантер, милорд. Леди Хантер – вдова сэра Леонарда Хантера из Линкольншира.

– Леди Хантер, – повторил граф. – Прошу прощения, мадам.

– Надеюсь, ты не обиделась, Роза, что мы; спустились без тебя, – сказала леди Марч. – Деннис передал нам через горничную, что прибыли лорд и леди Уэзерби.

– Я нисколько не обиделась.

– Розамунда! – Беатрис Хэндсфорт, леди Карвер, старшая сестра Ланы, положила руку на плечо Розамунды и впилась взглядом в ее лицо. – Это ты. Боже, как ты выросла! Ты была совсем девочка, когда я видела тебя в последний раз. Кажется, это было за год до твоего замужества. Ферди говорил мне, что ты приедешь с Ланой и Деннисом. Пойдем, я покажу тебе мою дочь, ты еще помнишь Кристобель? Сестру Ферди? Ну конечно, ты должна ее помнить – несколько лет вы жили почти одной семьей. Она уже совсем взрослая и в этом сезоне собирается взять штурмом высший свет. Но ты еще не пила чай, дорогая. Лана, я отведу Розамунду к чайному столу.

Розамунда позволила себя увести и ни разу не оглянулась. Этого не может быть. Потому что не может быть никогда. Наверное, сейчас она проснется. Или ее обмануло зрение. Может быть, она просто вообразила, что это был он? Ее поразило сходство еще тогда, когда он стоял к ней спиной, а фантазия нарисовала и лицо.

Совершенно нелепая мысль. Конечно, это он. Розамунда быстро оглянулась и встретила взгляд его голубых глаз.

Он говорил, что его помолвка состоится через месяц. Боже мой, именно так он и сказал. Почему она не догадалась еще тогда? Но с какой стати? Только роковое стечение обстоятельств могло привести к такому повороту событий.

Розамунда чувствовала, что задыхается. Скорее на воздух, иначе она упадет без чувств прямо здесь.

– Ну вот, – сказала леди Карвер, подходя к столу. – Валери нальет тебе чаю, дорогая. Валери? Вы узнаете друг друга? В детстве вы были подругами.

– Розамунда, – ахнула Валери Ньютон, – мне показалось, что это ты, когда я увидела тебя рядом с мамой несколько минут назад. Как приятно тебя видеть.

«Нет, я не стану падать в обморок. Конечно же, нет. Не хватало еще, чтобы все суетились вокруг меня, а он понял, что все это из-за него». Нет, она будет держаться!

– Привет, Валери, мне сказали, что ты помолвлена.

Она отбросила все ненужные мысли и радостно улыбнулась.

Граф Уэзерби продолжал беседовать с Аннабелл и леди Марч. Обменялся поцелуем с сестрой Мэрион и любезностями с ее мужем. Улыбка не сходила с его лица.

Он делал все, что полагается делать на светском приеме, но если бы кто-нибудь спросил его, е кем и о чем он говорил всего минуту назад, он ни за что не сумел бы этого вспомнить.

Она здесь, в этой гостиной. Целый месяц он на все лады ругал себя за то, что позволил ей уехать, не узнав даже адреса. Целый месяц он задавался вопросом, увидит ли когда-нибудь эту женщину вновь и посчастливится ли ему встретить ее в Лондоне или где-нибудь в другом месте.

Целый месяц он твердил себе, что все к лучшему. И всего час назад мысленно навсегда простился с ней. И вот она здесь, в одном с ним доме, в одной гостиной. И если бы только это. Розамунда Хантер оказалась тетей Аннабелл, а брат, о котором она говорила, – отцом его невесты. Если бы в то утро граф поехал ее проводить, все выяснилось бы уже тогда.



Боже! Лорд Уэзерби обвел взглядом комнату, в душе его еще теплилась слабая надежда, что он обознался. Но нет: он встретился с Розамундой глазами и тут же убедился в абсурдности этой мысли.

– Я думаю, мы можем перейти в библиотеку, чтобы поговорить о нашем деле, Уэзерби, – предложил лорд Марч, положив руку графу на плечо.

Уэзерби с облегчением покинул комнату, хотя Розамунда вышла несколькими минутами раньше. В библиотеке граф с удивлением обнаружил маркиза и маркизу.

– Боюсь, что мы будем только смущать бедного молодого человека и заставлять его краснеть и переминаться с ноги на ногу, – сказала маркиза, указывая ему на стул. – Если хотите, лорд Уэзерби – могу я называть вас Джастином? – мы с Ланой сейчас же уйдем. Но видите ли, мы тоже заинтересованная сторона и потому хотели. бы узнать ваши планы.

Граф улыбнулся.

– Пожалуйста, не уходите, – попросил он. – Я постараюсь держаться молодцом, несмотря на то что вы в большинстве.

Маркиза засмеялась.

– Предложи Джастину бренди, Уильям, – сказала она мужу. – Он похож на человека, у которого вот-вот отнимут его свободу.

– Надеюсь, это верное описание, мадам, – улыбнулся граф и посмотрел на лорда Марча. – В прошлом году я просил руки вашей дочери, и вы дали мне предварительное согласие. Надеюсь, вы не переменили своего решения?

– Нет, и я уверен, что Аннабелл будет счастлива возобновить знакомство с вами.

– Да разве может быть по-другому? – сказала маркиза. – Ведь вы встречались несколько раз прошлой весной, Джастин? Меня не удивляет, что она с удовольствием ждет возобновления знакомства.

Маркиз кашлянул.

– О, Уильям, – сказала она, – ты же знаешь, что я безнадежный романтик. Иначе как я могла бы выйти за тебя замуж?

Маркиз поперхнулся.

– Я хотел спросить вас, сэр, – лорд Уэзерби повернулся к лорду Марчу, – нельзя ли мне безотлагательно переговорить с Аннабелл. Или вы предпочитаете, чтобы я немного подождал?

– Не вижу никаких причин откладывать, – сказал лорд Марч, – тем более что эти слова все равно рано или поздно будут сказаны и все с нетерпением ожидают помолвки.

– Кажется, маркиза считает день моего рождения достаточно торжественным событием, чтобы устроить праздник, – сказал лорд Гилмор. – Через неделю мы дадим грандиозный бал. По-моему, было бы замечательно объявить о помолвке на этом балу.

– Какая чудесная мысль, Уильям! – похвалила мужа маркиза. – Скажите, Джастин, а вы влюблены в мою внучку?

Лорд Уэзерби посмотрел на родственников невесты в некотором замешательстве.

– У меня было слишком мало времени, чтобы как следует узнать ее, – ответил он, помолчав. – Надеюсь, мы сумеем полюбить друг друга, когда будем встречаться чаще.

– Это совершенно естественно, – согласился лорд Марч.

– Так я и думала, – сказала леди Гилмор. – У Джастина и Аннабелл, в сущности, не было возможности познакомиться ближе. Девять лет назад она была совсем ребенком, а он – взрослым молодым человеком. Признаюсь, вы выглядели тогда весьма комично, и я не сомневаюсь, что вы тогда желали нам с вашей мамой провалиться в преисподнюю. А потом Джастин и Аннабелл встретились в Лондоне во время сезона, где были ограничены жесткими рамками этикета.

– И тем не менее я считаю, что нужно огласить помолвку, мама, – сказала леди Марч. – Лорд Уэзерби приехал сюда именно с этой целью.

– Ну конечно, оглашение необходимо, Лана, кто же с этим спорит? Мы сделаем это через неделю, в день рождения папы. И я предлагаю, чтобы Джастин сделал предложение Аннабелл тоже через неделю. За это время они успеют привыкнуть друг к другу и смогут объявить о своем решении, не запинаясь от волнения. Что вы на это скажете, Джастин? – Маркиза улыбнулась ему.