Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 47 из 176

Разбудило людей солнце, оно нестерпимо палило светом и теплом. Все зашевелились, послышались шутки… Начинался новый день.

Через полчаса все дружно завтракали и обедали одновременно. Насытившись, перешли к разговорам. Бенни по просьбе Собирателя рассказал, кто есть кто в их команде, умолчал только о Георге и, судя по его глазам, тот был очень благодарен за это. Клео внимательно слушал, не задавая вопросов, потом надолго замолчал, видимо, обдумывал и запоминал услышанное. Остальные тоже молчали, ждали обещанных пояснений.

– Спасибо за информацию, – наконец начал говорить Собиратель, – к сожалению, я не могу ответить вам с такой же откровенностью. Пока не могу. Но на некоторые вопросы отвечу. Я вас послушал, сопоставил с фактами, уже мне известными, и могу сказать только одно: вы чрезвычайно везучая компания. Слишком много случайностей.

«Да, – добавил Клео про себя, – слишком везет, это похоже…» Он поднял взгляд на своих притихших спутников, в глазах мелькнул смех:

– Нет, вас определенно надо показать Монаху.

– Кому? – переспросил Адамс.

– Это не важно. Не важно здесь и сейчас. Сначала надо дойти. Поэтому перед началом нового пути хочу с вами договориться. Вы, наверное, задаете себе вопрос, почему мы так стремительно шли предыдущие три дня?

– Да, безусловно, – согласился за всех Адамс.

– Поясняю. Вот посмотрите сюда, – Клео нагнулся и стал палочкой выводить рисунок, попутно его комментируя. – Вот здесь горы, к которым мы хотим пройти, вот линия Леса. Смотрите, как она коварно вырисовывается.

На рисунке фронт Леса делал глубокий зигзаг, похожий на каплю, висящую на кране.

– Вот здесь, – Клео ткнул в узкую часть капли, – вход в долину Детей Леса, а дальше, километров на сто, их исконная территория, окруженная зарослями почти по кругу. До нас из этой долины никто не выходил. Понимаете, вы шли вдоль границы Леса, надеясь найти переход к горам. Так?

– Совершенно верно, – подтвердил Бенни.

– Но внутри капли только тупик, в конце которого расположена святая поляна Детей Леса. Вы передвигались слишком быстро, а я шел за вами и все никак не мог решить для себя: то ли бросить вас, как очередную спецгруппу Ордена, то ли выручить, как беглецов. Я уже говорил, очень уж вы не похожи на нормальных бегущих.

Вам повезло, заметьте, в очередной раз. Я подобрался к вам настолько близко, что сумел услышать ваши философско-теологические споры, и только тогда решился на контакт. А после этого начался наш марафон. За 50 часов мы прошли больше двухсот километров, и сейчас находимся вот здесь.

Клео указал на правую сторону капли, почти на ее середину.

– Нам удалось уйти невредимыми из долины, и теперь мы в безопасности. Кстати, имейте в виду, что с севера горы окружены сплошным массивом Леса.

– Как сплошным? – растерянно спросил Бенни. – А как же туда можно попасть?

– Вот об этом я с вами и должен договориться. Я рассказал вам, где вы находитесь, не говоря уж о том, что увел вас от смертельной опасности. На этом мои бесплатные услуги заканчиваются. Я Собиратель, а не филантроп. Найдя и оберегая вас, я рисковал самой большой ценностью своей коллекции – собственной жизнью. Я понятно объясняю?

– Да уж куда понятней, – буркнул Чарли.

Георг отреагировал гораздо более экспансивно:

– Вот вы какой! Неужели в этом мире не осталось места благородным поступкам?!

Бенни и Чарли многозначительно переглянулись, меньше всего они ожидали таких слов от своего молодого товарища. Быстро же он посчитал себя очищенным и прощенным…

Собирателя же негодование Проквуста явно забавляло.

– Очень пылкая речь! – воскликнул Клео. – И я, впечатленный и пристыженный ею, готов отказаться от корыстных замыслов, если вы, молодой человек, сможете меня убедить, что бескорыстие – это добродетель. Начинайте.

Георг на мгновение запнулся, но потом принял вызов:

– Вы, господин Собиратель, насколько я понял, местный житель. Вы знаете опасности этого мира и знаете, как их избежать. Вы прекрасно видите, что мы беглецы, которые просто ищут возможность жить в этом хаосе. Наживаться на этом некрасиво…

– Полегче, молодой человек, – прервал его Клео, – я вас нашел, спас и дал вам информацию. Заметьте, совершенно бесплатно. Этим вы уже обладаете, я прошу вознаграждения не за то, что вам уже принадлежит, а за свои будущие услуги. Если мы не договоримся, я исчезну, а вы останетесь наедине со своей судьбой. Пока она к вам явно благоволит. Как знать, может, моя помощь вам действительно ни к чему? Это честный выбор. Поэтому я не считаю себя злым, а свои поступки подлыми.

– Но люди должны друг другу помогать.

– Кто вам это сказал?! – искренне удивился Собиратель.

– Ну-у, скажем, это общепринятая норма морали.

– В этом мире, – Клео широко повел вокруг себя рукой, – нет морали. Здесь есть только необходимость выживать и умение жить, и это самая высшая добродетель. Пока вы меня не убедили.

– Но добро самоценно. Если вы его совершаете, то должны получить внутреннее удовлетворение.





– Но я не получаю, – усмехнулся Клео. – Впрочем, поясните, Георг, а что есть, по-вашему, добро?

– Как что?! Добро – это доброе для кого-то.

– А вот вы вождя Детей Леса ухлопали, это как?

– Но это была самооборона!

– Ладно, другой пример. Вы рыбу ели?

– Ну-у, пробовал пару раз, – соврал Георг.

– Очень хорошо. Рыба для человека – пища, а кто человек для рыбы?

– Как можно сравнивать человека и рыбу?!

– А почему бы и нет? Если нельзя, тогда получается, что добро – это понятие, обладающее ранжирами и приоритетами. Добро для одних может одновременно быть злом для других. Разве не так?

Проквуст молчал. Выдержав короткую паузу, Клео продолжил:

– Если исходить из этой позиции, самое великое добро – это эгоизм. А зло почти всегда бывает оборотной стороной чьего-то добра. Его, зла, в чистом виде и на свете-то, наверное, не существует.

Георг растерялся. К таким выводам он готов не был.

ГЛАВА 39

в которой Собиратель заключает сделку с путниками и нарекает их Бегущими.

Пауза затягивалась. Собиратель безучастно что-то вычерчивал на земле. Адамс понял, что пора идти на помощь.

– Клео, оставьте Георга в покое. Он еще молод. Лучше скажите, что вам нужно.

– Вот это уже деловой разговор. На самом деле я хочу не так уж и много. Все мои услуги стоят одного вашего полицейского автомата и тысячи патронов к нему.

Бенни и Чарли переглянулись. Им было ясно, что цена такого оружия в этом диком мире была огромной. Пульдис повернулся к Собирателю.

– Может быть, ограничимся, допустим, пистолетом?

– Нет, – жестко ответил Клео. – Все трое вы стоите больше, чем пистолет. Ваша цена – автомат.

– Хорошо, – сказал Адамс, – видимо, у нас нет выбора. Придется принять ваши условия. Но прежде, чем мы скажем «да», поясните, за что мы платим?

– Вы идете в горы?

– Да. Но мы просто не знаем другой цели.

– Цель правильная, поверьте мне. Так вот, я отведу вас в горы.

– А есть ли там люди?

– Есть, их вполне достаточно. Только предупреждаю, мегаполисов не обещаю, зато несколько населенных пунктов покажу. Мы с вами пройдем до Белой горы. Вон ее вершина выглядывает, – Собиратель небрежно махнул рукой в сторону гор. – По пути мы пройдем несколько небольших поселков. А потом…

Что-то насторожило Адамса в этом монологе. В душе росло ощущение, что их водят за нос, но сказать Бенни ничего не успел. Первым среагировал Пульдис. Видимо, он думал о том же самом.

– Минуточку, Клео. А почему ты нас собираешься тащить до Белой горы? Что за прихоть? Оставь нас в первом же поселении, и ты свободен.

Собиратель запнулся и понял, что допустил ошибку.

– Эх, язык – враг мой. Кстати, очень рад, что мы перешли на «ты», давно пора. – Клео выглядел несколько смущенным. – Чарли, не буду лукавить, я бы хотел отвести вас к Белой горе, но дело не во мне, а в вас, поэтому рекомендую последовать за мной. Когда вы увидите так называемые поселения, вряд ли пожелаете в них оставаться. После посещения Монаха у вас появится шанс занять в этом мире более-менее достойное положение, а не влачить жалкое существование…