Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 38

- Хорошо. Нам необходимо знать, что покажет вскрытие. Полагаю, без токсикологического анализа не обойтись.

- Это очевидно. Взгляните! - Доктор приподнял руку покойного и указал пальцем. - Вот след от инъекции, именно сюда ввели яд.

- Вижу.

- Похоже, смерть наступила от мгновенной остановки сердца, он хотя бы не мучился.

- Буду вам признателен, доктор, если вы сегодня же определите, какой яд применили убийцы.

- Если родственники не заставят себя ждать, я закончу не позднее двух часов пополудни. Однако уже теперь могу сказать, что дежурившие у палаты покойного полисмены были обезврежены иным способом.

- Вы определили каким?

- Нет пока, но это не составит труда. Полисмены получили дозу парализующего яда, имеющего лишь временное действие. Я немедленно отправлю пробы на анализ в столицу.

- Спасибо, доктор. Я свяжусь с вами после обеда.

Снова накрыв лицо покойного простыней, я пошел к выходу. Оказалось, что полисменов уже привели в чувство и отпустили из больницы. Они ждали меня в полицейском управлении. Я решил немедленно их допросить.

- Черт возьми, как это случилось? - набросился я на них, едва они переступили порог кабинета шефа местного отдела уголовного розыска. - Вам было велено охранять раненого и никого к нему не пропускать.

Они понурили головы, вид у них был такой, словно несчастнее людей на свете нет.

- Вы что, языки проглотили? - закричал я. - Я желаю услышать, как это произошло, почему вы нарушили мой приказ. Хороши полицейские! Не справились с простейшим заданием. Кимутаи, сделайте милость, ответьте на мой вопрос.

- Афанде, в десять минут двенадцатого кто-то постучал в дверь. Я хорошо помню, когда это случилось, потому что посмотрел на часы. Мы только заступили на вахту, сменив первую пару часовых.

- Смена была в одиннадцать?

- Так точно, сэр.

- Продолжайте.

- Нам было приказано никого не впускать в палату. Я напомнил об этом своему напарнику - констеблю Оньянго, он может подтвердить.

- И все-таки оба вы умудрились этот приказ нарушить!

- Сэр, вот как было дело...

- Кимутаи, мы не намерены с вами миндальничать! - гаркнул я громче, чем сам того хотел. - Вы впустили в палату посторонних, несмотря на категорический запрет!

- Сэр...

- Меня интересуют факты, а не ваши эмоции. Итак, в дверь постучали. Кто ее открыл?

- Констебль Оньянго, сэр.

Я перевел глаза на трясущегося мелкой дрожью констебля.

- Какие меры предосторожности вы приняли?

- Сэр, я держал пистолет наготове.

- И что же?

- Констебль Оньянго открыл, и мы увидели на пороге европейцев - доктора и сестру. Оба были в белых халаах, сэр.

- И вы спрятали оружие. Разве может белый, да к тому же доктор, оказаться злодеем? Не так ли, Оньянго?

- Простите, сэр...

- Так или не так?

- Так, сэр.

- Дальше.

- Белый сказал, что он доктор Ринглер или Ринклер, что, мол, пришел осмотреть раненого, - продолжал Кимутаи. - Я спросил, где он работает, и он ответил, что здесь, в этой самой больнице.

- Оба были уже в палате?

- Нет, сэр, пока еще на пороге.

- Что у них было в руках?

- У доктора черный чемоданчик, с каким обычно ходят врачи, а у сестры блокнот на доске с защелкой.

- Словом, все как у настоящих медиков, и вы их впустили?

- Да, сэр.

- Ну-ну, и что же дальше?

- Доктор и сестра вошли, затворили за собой дверь, потом он опустил чемоданчик на пол и раскрыл его.

- Вы видели, что он доставал?

- Сестра стояла так, что мне не было видно.

- Оньянго, так ли все было, как рассказывает Кимутаи?

- Да, сэр, все правильно. - Голос у констебля срывался, подрагивал. Я кивнул Кимутаи, чтобы тот продолжал.

- Вдруг доктор резко повернулся и наставил на нас пистолет. Мы не успели рта открыть, как раздался выстрел.

- И вы уснули сном праведников, так что вас только сегодня растолкали.





- Это правда, сэр.

- Что же, вели вы себя не лучшим образом, но пусть уж ваш непосредственный начальник устраивает вам головомойку.

- Мы готовы понести наказание, сэр.

- Можете быть свободны.

Они вышли из кабинета, точно побитые щенки, но я не испытывал сочувствия - они меня подвели, провалили всю операцию.

Поблагодарив шефа момбасской полиции за сотрудничество, я пошел к выходу. Инспектор Мбуви и сержант Мачария ждали меня в машине.

- Как успехи, сэр?

- Кассама Кхалифа убрали свои же. Убийц было двое - белые, мужчина и женщина. Ничего нового по сравнению с тем, что мы узнали в морге, я не услышал. Вы отправили пробы на анализ в столицу?

- Так точно, сэр! - отрапортовал Мбуви. - Утренним рейсом с нарочным. Он привезет результаты.

- Хорошо. Преступникам кто-то сообщил, что мы захватили Кассама и что он помещен в центральную больницу! Вот почему они сумели так ловко и быстро с ним расправиться.

Оба согласно кивали мне, боясь что-либо сказать. Они давно меня изучили: когда я не в духе, лучше мне не перечить.

- А что нового на пленке? Инспектор, вы прослушали кассету?

- Извините, но с момента ареста Кхалифа я про нее и думать забыл.

- Тогда займемся этим теперь же. Даст бог, мы получим хоть какую-то ниточку.

Мы заехали в гостиницу "Санглория", Мбуви сходил за кассетой, и мы отправились в мой номер в "Маноре". Включив магнитофон, стали прослушивать запись. Сначала ничего интересного мы не услышали, пока в динамике не зазвучал гнусавый голос с сильным ирландским акцентом.

- Черт возьми, Шмидт, что стряслось?

- Мы нарвались на полицейскую засаду. Они караулили в море, у самого "Палмуотера", и открыли по нашей лодке огонь.

- Это я уже слышал. - Пауза. - Куда вы отвезли этого ублюдка Кхалифа?

- К врачу. Он был ранен в зад и в ногу... Потом он исчез.

- Проклятье! Немедленно разыскать его! Любой докторишка заподозрит неладное. Начнутся лишние расспросы. Как имя врача?

- Он практикует в Малинди...

- Мне нужно его имя!

- Он европеец. Может быть, негр запомнил...

- Почему он, а не ты?

- Клей отвез Кхалифа и ссадил его у входа в клинику.

- Как он посмел его бросить? Шмидт, ты ответишь за этот идиотизм. Я-то думал, ты профессионал. Разве можно было оставлять его без присмотра?

- Но ведь это впервые. Раньше все было гладко, без проблем. Клей говорит, что Кхалиф придумал для доктора хорошую историю. Но потом он исчез.

- Он мог от нас сбежать? Это на него похоже?

- Нет, он надежный. Может, полиция его выследила.

- Только этого не хватало! Где Ванджиру?

- В своем номере.

- Пошли за ней, Макс...

На пленке послышался скрип, потом тишина, потом звук захлопнувшейся двери. Кто-то вошел - мы услышали дробный стук каблуков.

- Ванджиру, у тебя в Малинди нет знакомых фараонов?

- Знала я одного, его перевели туда из Момбасы, но не уверена, что он все еще там служит. Капрал Киохи.

- Полетишь с Максом в Малинди, разыщите этого капрала. Разговорите его, дайте ему на лапу - что хотите делайте, но добудьте мне сведения о Кхалифе. Как узнаете, где он, свяжитесь со мной, получите новое задание.

- Господи!

- В чем дело, Макс?

- Да здесь всюду понатыканы "жучки" - их столько, точно блох на еноте!

- Я ничего не замечал. Откуда им взяться в моем кабинете?

- Погоди ты!

- Теперь ясно, как полиция узнала про корабль!

- Вот один, вот другой!..

На пленке что-то защелкало, преступники отыскали микрофоны и уничтожили их. Чистая пленка издавала равномерное шипение.

- Пропали мои "жучки"! - огорчился сержант.

Мы поняли друг друга без слов, только обменявшись взглядами. Я медленно кивнул сержанту.

- Что же вы думали, там гнездышко влюбленных? Не горюйте, сержант, рано или поздно это должно было случиться, мы же имеем дело с профессионалами.