Страница 33 из 52
Рейкс отпер дверь, поставил чемодан и прошел через завешанную бельем ванную в спальню Беллы. Она проснулась, еще когда он возился с замком, и теперь глядела на него, как на героя исчезнувшего сна. Рейкс сел на кровать, Белла обняла его, уткнулась головой ему в плечо и зарыдала. Он сразу понял: что-то стряслось. Немного погодя она успокоилась и рассказала о визите Бенсона.
Белла сидела напротив Рейкса, завернувшись в халат - совсем как тогда, когда приходил Бенсон. В руке она сжимала чашку кофе, который приготовила сама. Рейкс уже не думал о Мери, загнал мысли о ней в самые темные подвалы памяти. Осталось одно: Бенсон. С ним, видимо, тоже придется кончать. «Возможно, - подумал Рейкс, - есть здесь некая ирония судьбы». Он собирается осуществить мечту, а жизнь всячески препятствует этому. Возможно, они с Бернерсом, сами того не ведая, все эти годы пользовались своей счастливой звездой и стали слишком самоуверенными… Боже, точно так же думала и его мать. Невезение было для нее таким же реальным, как дождь. Она искренне верила, что нельзя вносить в дом цветущий боярышник, ставить башмаки на стол, разговаривать через порог. А чтобы везло, нужно прикасаться к дереву, сыпать соль через левое плечо, оставлять в погребе блюдечко с молоком для гномов. Понятно, Рейксу и Бернерсу не обойтись без малой толики удачи - «такова их жизнь. Но это…
– Не расстраивайся, - сказал он. - Дело объясняется просто.
– О, Энди!… Я старалась ничего не выболтать. Ну, знаешь, ничего такого…
– Знаю, знаю. Наверно, он просто хочет связаться со мной. И все. Я разговаривал с ним насчет золота. Узнавал время, место доставки, цену и прочее. Мне нужно было позвонить ему через несколько недель. А я так и не позвонил - я же не собираюсь красть золото. Вот он и хочет узнать, почему я замолчал. Почему не связался с ним.
Досадует, что не удастся сорвать солидный куш. Он просто бизнесмен и не желает лишаться выгодной сделки.
– Ты правда так думаешь?
– А как же иначе?
– Но они знают о Сарлинге.
– Сарлинг связал меня с ними, и все, он явно не говорил, откуда возьмется золото. Черт возьми, он и мне-то сказал об этом в последнюю минуту. Заикнись Сарлинг кому-нибудь о том, что толкает меня с Бернерсом на ограбление, он непременно упомянул бы об этом в машине. Это спасло бы его. Я не тронул бы Сарлинга, знай об источнике золота кто-то, кроме нас. Нет, скорее всего, Бенсон прочитал некролог и, понимая, что я связан со стариком, стал ждать моего появления, а не дождавшись, решил во всем разобраться сам. Я скажу ему, что дело начисто сорвалось, и концы в воду.
– О, Энди, я так на это надеюсь.
Рейкс встал, выглянул в окно. Белла совсем не смотрелась в халате, с распущенными волосами, с зареванным, побитым пятнами лицом, потирающая ногу о ногу. Стоило ей сказать: «О, Энди…», как Рейкса наполняло раздражение. Ночью, в постели, она была для него просто женщиной, безликой женщиной… а в темноте все они одинаковы, как сказал Бенджамин Франклин. Но днем ему иногда до боли хотелось, чтобы она исчезла, чтоб ее не стало. Однако пока он должен быть таким, каким она хочет его видеть.
Рейкс отвернулся от окна, улыбнулся, подошел к ней, запустив руку под волны каштановых волос, ласково взял за шею.
– Не надо ни о чем беспокоиться. - Он заглянул ей в глаза. - Но скажи, почему ты не выбросила рекламу?
– О, Энди, ты не очень сердишься?
Рейкс почувствовал, как заходили желваки, но сдержался, успокаивающе протянул руку к ее колену.
– Нет, я просто хочу знать, почему. Ты ее читала?
– Пролистала.
– Ты поняла, чего Сарлинг от меня хотел? Ограбить «Королеву Елизавету 2»?
– Да.
– Так зачем ты ее оставила, да еще склеила?
Поколебавшись секунду, Белла ответила:
– Ну, я думаю… а ты и впрямь хочешь знать?
– Конечно, хочу. Иначе зачем спрашивать, черт побери!
– Ну, я думала, ты просто разозлился. Разорвал проспект только потому, что он напоминал тебе о Сарлинге. Но теперь его нет, и я посчитала, что ты снова начнешь думать о золоте… О, я знаю, это глупо, но я хотела, чтобы ты занялся им, ведь тогда я, наверно, тебе бы понадобилась, и мы еще побыли бы вместе… Я не хотела тебя терять, хотела быть рядом с тобой как можно дольше… Вот и все, мне больше нечего сказать.
– Белла… - Рейкс знал - ей не нужно ничего, только его слова, прикосновения. Он поцеловал ее и сказал: - Ты лучше переоденься.
Белла ушла в спальню. Рейкс снял трубку и набрал номер. После нескольких гудков мужской голос произнес:
– Да.
– Вернулся Тони и хочет встретиться, - объявил Рейкс.
– Какой Тони?
– Эпплгейт.
– Я позвоню вам до полудня.
Рейкс снова сел в кресло, вынул газету, купленную на вокзале. Пролистал несколько страниц, и вдруг его внимание привлек заголовок: «КЕ-2» будет готова к отплытию в марте. От нашего шотландского корреспондента. Глазго, 5 февраля…»
Без всяких чувств, двигаясь в мыслях навстречу грядущему разговору с Бенсоном, обдумывая его, Рейкс прочитал:
«Неисправности турбин, из-за которых был отменен новогодний рейс «Королевы Елизаветы 2», обнаружили инженеры в Клайдбэнке. Они надеются подготовить корабль к плаванию в следующем месяце.
Мистер Грэм Стрэкен, генеральный директор фирмы «Джон Браун Инжиниринг Лтд», заявил сегодня на пресс-конференции в Глазго, что к седьмому марта ожидается возвращение исправленных роторов турбин на корабль в Сауггемптон. Их установят и подготовят к новым испытаниям в море через две недели.
Он сказал, что ошибку в конструкции допустила фирма «Паметада», организация, призванная нейтрализовать разработку и проектирование турбин. Эта фирма распалась два года назад.
«Паметада» проектировала типовые турбины мощностью 35 тыс. л.с., а «КЕ-2» понадобились турбины мощностью 55 тыс.л.с.
…Мистер Стрэкен надеется, что кораблю дадут 9-10 дней на испытания в море, после чего инженеры разберут турбины и осмотрят лопасти.
Представитель «Аппер Клайд Шипбилдерс» сказал сегодня вечером, что дату нового рейса они не огласят, пока не подготовят судно полностью».*
*Перепечатано из «Таимс» с разрешения редакции газеты (Примеч. авт.).
Телефон зазвонил через два часа.
Мужской голос сказал:
– Бенсон, номер 97 отеля «Риц». Завтра, в десять утра.
В номере ничего не изменилось. Лишь вместо хризантем в вазе стояли фрезии. Их красные, лиловые, белые и золотистые бутоны напомнили Рейксу шапочки цветных фей из детской книжки с картинками. Бенсон сидел один - высокий, темноволосый, собранный. В его движениях, жестах чувствовалась грация, присущая людям, знающим себе цену. Он вел себя так, словно знал Рейкса давным-давно. Он сказал:
– Ваша мисс Виккерс - преданная женщина, хотя, как мне показалось, она вряд ли вам ровня.
Решив подыгрывать ему, обходить острые углы, пока дело не потребует прямоты, Рейкс ответил:
– Ну нельзя же иметь в женщине все сразу. Почему вы не позвонили мне? Ворвавшись в квартиру, вы напугали Беллу.
– Да, сначала я был против этого. Но потом решил, что неожиданность окупится.
– Ну и как?
– Я был, пожалуй, прав с точки зрения психологии. Ее психологии, а не вашей. Хотя мы застали мисс Виккерс врасплох, она оказалась на высоте. А уж если подготовить ее заранее - она наверняка не подведет.
– Ее не нужно готовить. Да и встретились мы отнюдь не для того, чтобы рассуждать о ней. Больше всего вас, как я понял, заботит золото.
– Естественно. Вы приходите ко мне с заманчивым предложением, а потом исчезаете без следа. Плох тот бизнесмен, который после этого оставил бы вас в покое. Может, вы собрались перекинуться к конкуренту, пытаясь заключить более выгодный контракт? Или у вас возникли такие затруднения, которые, как вам подсказывает чутье, в одиночку не преодолеть, а вы и не подозреваете, что мы всегда рады помочь. Было ли что-нибудь подобное?
– Нет. Просто я решил бросить это дело, и все.
– Жаль. Могу я спросить, почему?