Страница 19 из 64
– Ну да. За поимку.
– Ладно, хватит дурака валять, – свернул дебаты Стив. – Обидели мужика, надо платить.
– Так чем, шеф? – заволновался Кот. – На наше золото теперь медведь гуляет.
– Что-нибудь придумаем. Значит, так, Вэлэр, как ты уже понял, тебя наш Кот обул, а нас только что медведь…
– Это уже ваши трудности…
– Нет, это теперь и твои трудности, – тоном, не терпящим возражений, произнес Стив. – Либо ты катишься на все четыре стороны с пустыми карманами, либо топаешь с нами, мы догоняем похитителя, расплачиваемся и расстаемся друзьями.
– А если не догоним?
– Тогда подработаем в ближайшем населенном пункте. Ты знаешь, кто перед тобой?
– Нет, – честно признался Вэлэр.
– Знаменитые артисты всебурмундского значения. Только что перед королем выступали. «Беременные музыканты»! Не слыхал о таких?
– Нет. – Вэлэр кинул быстрый взгляд на животы «музыкантов» и на всякий случай отодвинулся.
– Еще услышишь. Так, ребята, – начал распоряжаться Стив, не обращая больше внимания на Вэлэра, считая вопрос с ним решенным. – Дружно взялись за повозку, ставим ее на все четыре колеса, грузим реквизит – и вперед. Нас ждет Нурмундия! Ну-ка, дружно, навалились!
Это было проще сказать, чем сделать. Даже без реквизита заваленная на бок повозка была неимоверно тяжела.
– А ты чего стоишь? – сердито спросил Стив Вэлэра, – давай, кредитор, помогай.
Однако даже помощь кредитора не сдвинула упрямую телегу ни на йоту. Вэлэр старательно пыхтел около своих должников, а повозка даже на сантиметр не приподнялась.
– Не, без Оселя не обойтись.
Кот нырнул в кусты и начал тормошить гиганта.
– Осель, надо тележку перевернуть.
– Хррр…
– Осель, выпить хочешь?
– Ммм?
– Там под тележкой, ма-а-аленькой такой, бутылочка лежит…
– Гррр…
Осель, пошатываясь, вышел из кустов, взялся за колесо…
– Не в ту сторону, дубина! – завопил Стив.
Поздно. Все, кто оказался с другой от гиганта стороны повозки, сыпанули в разные стороны. К счастью, успели. Там, где только что они стояли, лежал их транспорт, уставившись всеми четырьмя колесами в зенит.
– Ого! – почесал затылок Вэлэр. – Вот это силища. Что-то на музыканта ваш Осель не очень похож. Ему бы в цирке выступать.
– Вот протрезвеет, я ему устрою цирк, – прошипел Стив.
– А чегой-то он делает? – продолжал интересоваться Вэлэр.
– Бутылку ищет, – пояснил Кот.
Осель действительно старательно шарил в примятой повозкой траве в поисках обещанной награды.
– Догонялка началась, – понимающе вздохнул Петруччо. – Теперь понятно, за что его из ордена выгнали. Монастырская братия, она така…
– Тссс… – приложил палец к губам Собкар. – И в лесу деревья имеют уши, – дыхнул он крутым перегаром на циркача. – Болтун – находка для шпиона.
– Догонялка, говоришь? – пробормотал Стив. – Ладно… Осель! Не там ищешь! Ты ее повозкой завалил. А ну, крутани еще разок!
Осель крутанул еще разок, потом еще, и повозка уверенно встала на колеса.
– Хватит!
– А зачем все это? – недоумевал Вэлэр. – Лошадей-то нет. Кто все это потянет?
– Еще не знаю, – отмахнулся Стив. – Теперь постой в оглоблях, – крикнул он Оселю, – сейчас мы ее, родимую, сами найдем.
Гигант похлопал глазами и, как сомнамбула, двинулся к оглоблям.
– В ручки оглобли возьми и стой, а мы поищем. Не бойся, не обидим! Быстро грузите реквизит, – прошептал он друзьям, – и полог не забудьте. Он нам еще пригодится, а я сейчас.
Пока его команда торопливо закидывала в повозку скомороший реквизит и сдергивала с ветки полог, Стив пошуршал по кустам, около которых еще недавно стояла телега со съестными и питьевыми припасами, нахально свистнутая у них медведем. Он так быстро удирал – ну не могло хоть что-то не вывалиться оттуда! Его надежды оправдались.
– Садизм, конечно, но поедем с комфортом!
11
– Шеф, ну ты зверь! – возмущался Петруччо.
– Хоть ты и мой начальник, шеф, но я с Петруччо согласен, – простонал Кот. – Такое издевательство…
– Цыц! Пусть трезвеет на ходу. Хочешь на его место?
– Я не это имел в виду, – заторопился Кот. – Я в смысле, может, за тебя порулю? Ну не царское это дело – управлять ослами… то есть Оселями.
– Не туда зарулишь. У тебя в глазах двоится. Осель у нас один. А ты спрашивал, кто потянет. Вэлэр, учись!
Осель был действительно один, и он тянул. Да еще как! Повозка, на которой восседал авантюрист со своими друзьями и кредитором Вэлэром, неслась по проселочной дороге на всех парах. Стив старательно рулил бутылкой, привязанной веревкой к длинному шесту из осины на манер удочки, не давая сбиться с пути впрягшемуся в оглобли гиганту.
– Мы в ту сторону едем? – на всякий случай уточнил он.
– В ту, – успокоил его Собкар, мутными глазами глядя на бутылку.
– Если темп сохранится, – сообщил Вэлэр, – то к полудню доскачем до Дальних Подступов.
– Что это за Дальние Подступы? – не понял Стив.
– Деревня так называется, – пояснил Собкар. – За ней Ближние Подступы, а потом будет Город Двух Стран.
– Какие-то дурацкие названия, – фыркнул Стив. – Дальние Подступы, Ближние Подступы, Город Двух Стран. Что значит Город Двух Стран?
– На границе стоит. Одна половина Бурмундии принадлежит, – пояснил Петруччо, – другая – Нурмундии.
– Ну и назвали бы соответственно… Скажем, Двуликий Янус.
– Двуликий Анус? – заинтересовался Кот.
– Тьфу! Бестолочь! Янус, а не Анус. Бог такой был. Две морды на одной голове, и обе в разные стороны смотрят.
– Шеф, у нас такой нечисти не водится, – возразил Собкар. – Это наверняка с Забытых Земель что-то. А названия у нас нормальные. Дальние Подступы – это те, что от города далеко. Ближние – те, что поближе. Нормальные у нас названия!
– Примитивщина, – вздохнул Стив.
Повозка вынырнула из леса, и вокруг зазеленели обработанные поля.
– А вот и деревня, – сообщил Вэлэр.
– Вижу. Главное теперь – затормозить Оселя, – пробормотал Стив, прикидывая, как бы половчее это сделать, чтобы гигант не сбросил их в кювет, одновременно лавируя между плетнями.
– Цирк приехал!!!
Вслед грохочущей по камням повозке уже неслась детвора.
– Осторожней!
– Тпррру-у!!!
Так ничего и не придумав, Стив резко дернул удочку вверх, Осель мгновенно затормозил, и «Беременные музыканты» горохом высыпались на центральную площадь села с неблагозвучным названием Дальние Подступы.
– Отдай, гад!
Кот, Собкар и Петруччо ринулись к Оселю, но опоздали. Он в красивом прыжке уже поймал свой гонорар, одним махом оприходовал его и отключился.
– Ты уверен, что сможешь хоть медяк здесь заработать? – скептически хмыкнул Вэлэр, поднимаясь с земли.
– За базар отвечаю, – простонал Стив, хватаясь за ушибленный бок. – Вон и первые зрители уже спешат.
Площадь действительно быстро заполнялась народом. Первым к месту крушения подоспел маленький плотный мужичок с окладистой бородой а-ля лопата.
– Артисты? – радостно спросил он.
– Угу, – выдавил из себя Стив.
– Труппа Труссарди или…
Петруччо при этих словах так испугался, что даже перестал пинать Оселя, за то, что тот не поделился.
– Или, – подтвердил Стив. – Только гораздо круче.
– Как вы вовремя, – возликовал мужичок, – народ жаждет зрелищ.
– А мы хлеба, – тут же взял быка за рога юноша.
– Все будет, – заверил его мужичок. – Позвольте представиться: Шимб. Староста этой деревни.
– Стив. Начальник этих алкона… – юноша мрачно посмотрел на свою команду, – …глава труппы, короче. Значит, говоришь, вовремя?
– Еще как! Надо поднять людям дух.
– А чем он угнетен? – В отличие от своей, мягко говоря, не совсем адекватной команды, продолжавшей банкет, пока он отсыпался, юноша был уже в относительной форме.
– Налогами, – горестно вздохнул Шимб. – Только что собрали. Завтра сборщики придут.