Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 25



– Лови!

Он поймал.

Под их ногами мелькала зеленая трава. Холден на ходу передернул затвор, опустил предохранитель. Боковым зрением он видел слева Петровски, который поджидал их, паля из своего дробовика по крыльцу.

Стил, Раннингдир и Лефлер тоже бежали к зданию, стволы их винтовок брызгали огнем.

В этот момент Петровски угодил под перекрестный обстрел из двух фургонов. Холден на бегу развернулся и выпустил длинную очередь по одной из машин. Двое находившихся рядом мужчин упали, лопнула передняя шина, разбилось зеркало.

Третий мужчина спрятался за автомобилем. Холден, не останавливаясь, сменил магазин.

– Смотри, Дэвид! – крикнула Рози. – Восходящая звезда баскетбола!

В воздухе мелькнула граната и упала как раз перед фургоном. Холден прыгнул в сторону, Рози бросилась за ним. Граната взорвалась, подбросив в воздух капот машины.

С другой стороны приближался Петровски. Его помповый дробовик хлопал, не переставая.

На крыльце столпилось большое число боевиков ФОСА. В основном они уже преодолели сопротивление охранников, и все вокруг было усыпано мертвыми телами.

Петровски добежал до фонтана и укрылся за парапетом. Холден тоже затащил Рози за гранитный обелиск. По ним стреляли, пули отбивали кусочки камня. Они эпизодически огрызались огнем.

Холден повесил винтовку на плечо и достал пистолет. Потом посмотрел на Рози.

– Когда мы подойдем поближе к фонтану, повтори, пожалуйста, свой трюк с гранатой.

– Хорошо, – усмехнулась женщина.

С пистолетом в левой руке и короткоствольным автоматом в правой Холден еще раз посмотрел на Роуз.

– Готова?

Женщина держала в обеих руках свою М-16. За поясом у нее торчали два пистолета.

– Готова!

– Вперед!

Холден выскочил из укрытия и бросился вдоль бордюра. Роуз держалась чуть сзади.

В доме прогремел взрыв, зазвенели выбитые стекла, посыпалась штукатурка со стен.

Дэвид открыл огонь по крыльцу. Короткие очереди из автомата и двойные щелчки из «Беретты».

Они уже были почти у фонтана. Петровски возобновил стрельбу, и боевики ФОСА подались назад.

– Прямо по ступенькам, Рози – крикнул Холден.

Роуз выпустила винтовку, которая повисла на ремне, сорвала с пояса гранату и швырнула ее. В тот же момент женщина споткнулась и полетела на землю.

– Нет! – крикнул Холден, бросаясь к ней.

Граната ударилась о бетонный столб, отскочила и взорвалась в воздухе. Дэвид упал на Рози, прикрывая ее своим телом.

– Со мной все в порядке, – сказала женщина. – Только больно немного.

Она растирала левое плечо. Холден помог ей подняться на ноги, и вот уже опять в ее руках была винтовка. Дэвид тоже возобновил стрельбу, продвигаясь к крыльцу.

Петровски выскочил из укрытия и бросился к ступенькам, но тут очередь хлестнула его по правой ноге и старый полицейский упал, его дробовик выстрелил в воздух.

– Я здесь! – крикнула Рози, бросаясь к нему.

Холден прикрыл их огнем из М-16, продолжая продвигаться к крыльцу; срезал одного из боевиков, второго уложила Рози.

– Давайте, ребята! – прокричал Петровски. – На крыльцо и в дом. Я не пропаду!

Холден бросил на него взгляд и метнулся вверх по ступенькам, прыгая через три за раз. Слева на него бросился здоровенный парень, но прежде чем Дэвид успел выстрелить, раздался грохот сорокапятки Рози и боевик рухнул на бетон.

Наверху было полно фосавцев, а патроны у Холдена уже заканчивались. Он забросил винтовку на плечо и выхватил «Беретту», в которую ранее успел вставить новую двадцатизарядную обойму.

Тут же двумя выстрелами он сразил боевика с «Узи» в руках, и тот покатился по ступенькам, оружие выпало из его ладоней. Холден проворно нагнулся и схватил автомат. Теперь можно было продолжать перестрелку.

Он увидел, что снизу к нему бежит Рози.

– Оставайся там! – крикнул он, но женщина не обратила на его приказ внимания.

На крыльце появился Стил, рядом с ним был Раннингдир. Лефлер остался помочь Петровски.



– Идем в дом! – крикнул Холден, бросаясь к входной двери.

– Быстрее! – поддержал его Стил.

Они устремились вперед.

За колоннами, окружавшими вход в здание, был внутренний садик с экзотическими деревьями. Столпившись на балконах второго этажа, боевики поливали свинцом всех, кто находился внизу.

Перестрелка ничего бы не дала, только потеряли бы время. Надо было что-то придумать.

– Прикройте меня! – крикнул Стил и бросился из-под защиты колонн на открытое пространство.

В каждой его руке была М-16, брызгающая огнем. Он бежал к дальней стене, возле которой росли розовые кусты. Там пули бандитов его бы уже не достали.

Внезапно он на миг остановился, но потом словно с усилием продолжил бег. Холден понял, что его товарищ ранен, но не очень серьезно. Он тоже бросился к дальней стене и достиг ее почти одновременно со Стилом, по пути еще забросив гранату на один из балконов.

В это же время Роуз Шеперд засыпала смертоносными черными шариками галерею справа. Взрывы гремели один за другим. Слышались крики и стоны раненых боевиков.

– Оставайся там! – крикнул Холден женщине и присоединился к Стилу.

Глава тридцать третья

Посреди стены был проход в форме арки. Стил уже укрылся там и вел огонь по балконам. Но винтовку он держал как-то неуклюже. Холден понял, почему, когда оказался рядом. Левый рукав комбинезона Лютера набух от крови.

– Достали меня, суки, – процедил Стил. – Две пули, плечо и предплечье. Но это ерунда, я еще в форме. Нам нужно проникнуть на второй этаж. Если мистер Серилья и остальные…

– Да, – кивнул Холден, наблюдая, как Билл Раннингдир зигзагами бежит через дворик.

По нему почти не стреляли. Это хороший знак.

– Вот возьми, – сказал Холден, протягивая Стилу два магазина. – Наверх пойду я один, а это пригодится тебе здесь.

Не слушая возражений, он быстро двинулся вдоль стены влево, пробираясь под балконами, изрядно поврежденными взрывами гранат.

На входе никто его не встретил, и Дэвид быстро взбежал по лестнице на второй этаж, прыгая через несколько ступенек. Тут царил полный разгром, людей не было видно. Пахло гарью, и Холден вспомнил взрыв, который слышал снаружи.

На первом этаже пальба все еще продолжалась. Из какой-то двери вдруг выскочили двое боевиков и бросились на балкон. Холден снял их меткой очередью.

Он осторожно продвигался по коридору, держа «Узи» в левой руке, и принюхивался, пытаясь определить источник дыма.

– Я с вами, мистер Холден, – раздался позади голос Билла Раннингдира.

– Отлично. Будем искать. Они где-то здесь.

На противоположном конце галереи находилось несколько двойных дверей. Когда одна из них медленно приоткрылась, Холден едва не нажал на спуск, но это была Рози. Ее левая рука была перевязана платком, в опущенной правой она держала пистолет.

Холден жестом указал на другую дверь, к которой он осторожно подбирался. Женщина понимающе кивнула.

Здесь очень сильно пахло дымом. Возможно, сработала пластиковая бомба.

Холден остановился у двери, развернулся и с силой ударил правой ногой по замку. Дверь распахнулась, резко качнувшись на петлях. Холден придержал ее. Рози стояла слева от него, Раннингдир – чуть позади.

Холден снял с пояса гранату, не выдергивая чеку. Он решил рискнуть. Подмигнув Рози, Дэвид швырнул гранату в дверной проем и тут же прыгнул туда сам. Билл Раннингдир дал очередь в потолок, чтобы показать, что тут не шутят.

Холден растянулся на полу за перевернутым дубовым столом.

Больше никто не стрелял.

Холден приподнял голову.

– Кьелстрем! – крикнул он.

Он изрядно удивился, когда ему ответил хриплый голос:

– Убирайтесь отсюда.

– Что тут случилось? – тянул Холден время. – Пластиковая взрывчатка не сработала так, как вы рассчитывали?

– Убирайтесь!

– Где ваш босс? Я имею в виду Серилью.

Ответа не было.