Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 35



Холден посмотрел на нее. Вторая женщина и двое с ней стояли рядом.

Барроус сказал одному из них:

– Иди, поможешь им, – затем посмотрел на Холдена: – Сколько хлопот с этими пленными, а?

Холден уже перезаряжал свою «Беретту»; он склонился над одним из взятых в плен фосавцев:

– Он с Ближнего Востока, точно.

– Не он первый. Помнишь того, который выступал по телевизору, он представился «Мстителем»?

– Ну и?

– Я думаю, он русский.

– Отлично, – прокомментировал Холден, меняя магазин в винтовке; пустой магазин он сунул за пояс. – Здесь Бог знает сколько документов. Карты.

Фонариком Барроус посветил на стол. Холден склонился над столом, достал свой фонарик, посветил, затем повернулся к Барроусу.

– Ну? Как тебе это нравится? – Он рассмеялся, за ним рассмеялся Барроус. – Это чертежи ядерного реактора, – сказал Холден Барроусу. – Я как-то использовал такой же чертеж для книжной иллюстрации.

– Посмотри сюда, – позвал его Барроус, передавая ему записную книжку. Хотя записи шли на английском, почерк был совершенно неразборчивый; тем не менее, были видны дата и время, подчеркнутые и обведенные в круг.

– До указанного времени около часа, – сказал Барроус, понизив голос почти до шепота.

– Надо сообщить в ФБР.

– Если мы это сделаем, все полетит к черту.

– А что если у нас просто не хватит людей, если мы облажаемся? Вот что я тебе скажу, Руф. Они едут на «Плант Райт» не на прогулку. Они собираются взорвать его. И мы оба это знаем.

– Ладно, сделаем так. Мы поедем туда, а уже потом вызовем ФБР. Возможно, нам же будет хуже, но так надежнее.

– Живее, ребята! – крикнула Роуз Шеперд; снова началась стрельба.

Холден бросился вслед за Барроусом. Фонариком он осветил полки с винтовками, боеприпасами, запчастями, на всех была маркировка: «Собственность правительства США». Но шкаф, к которому они только что подошли, был самым интересным. Он был наполовину пуст. На коробках был символ «Химическое/биологическое оружие», под ним надпись: «Противогазы».

– У них слезоточивый газ. Мы знаем, – пробормотал Барроус.

– И они пользуются противогазами, – сказал Холден.

– Возьмите несколько штук.

– Не забудьте запасные фильтры, – посоветовал Холден. – Мы готовы.

– Надо забрать документы, – приказал Барроус, взял охапку бумаг. Не было времени выбирать самое важное.

Они быстро пересекли подвал, Холден и Рози прикрывали их сзади. Барроус позвал их, все вместе они начали подыматься по лестнице. После того, как они вышли из тоннеля, стрельбы не было; Холден подумал, что подход фосавцев – только вопрос времени.

Холден и Роуз подошли к низу лестницы. Барроус позвал их:

– Заканчиваем, потом вернемся с подкреплением и ударим снова!

Холден хотел ответить, но Роуз Шеперд крикнула:

– Они возвращаются! Живее!

Тени людей двинулись через дыру в стене. Холден выпустил по ним очередь. Начала стрельбу Роуз. Холден опорожнил магазины обеих винтовок, вытащил «Беретту».

– Вверх по лестнице, Роуз! Я прикрою тебя! Живо!

Она бросилась вверх по лестнице, он за ней. Он перезарядил магазин винтовки.

– На лестнице, – сказала она почти спокойно.

Холден кивнул.

– Пошли.

Они высунулись из дверного проема, открыли огонь по лестнице.

– Магазин пуст!

– У меня тоже! – выкрикнул Холден. – Бежим! – Он пропустил Роуз Шеперд вперед. На бегу она сменила магазины в своих винтовках, Холден сделал то же самое.



Они добежали до второй лестницы, огня впереди не было; они укрылись за ограждением лестницы.

– Что дальше?

Он увидел приближение противника; они шли, прижимаясь к стенам.

– Пошли!

Они одновременно начали огонь, раздались крики раненых, ответная стрельба, щепки и куски штукатурки разлетались в стороны.

– На лестницу, Рози!

– Вместе с тобой!

– Давай!

Холден бросился бежать, рядом с ним бежала Рози; магазины его винтовок были почти пусты; добежав до верха лестницы, он выпустил последнюю очередь, схватил Роуз за плечи, подтолкнул ее вперед.

Они выбежали на улицу, уже светало, начинался новый день.

Из-за угла показался фургон. Барроус тащил раненую женщину с вязаньем; все остальные заняли оборонительные позиции.

Фургон остановился, Барроус затащил женщину внутрь.

– Живо, ребята!

Холден подтолкнул Рози вперед в фургон. Барроус выглянул, закричал:

– Поехали!

Фургон рванул с места; из отеля «Гавана» выбегали боевики ФОСА, стреляли, пули отскакивали от стенок фургона. Холден закрыл Рози своим телом, фургон завернул за угол. Внезапно Холден почувствовал слабость. Огонь прекратился.

– Домой? – спросил водитель.

Ответ Барроуса был неожиданным.

– Отвезешь нас к «Плант Райт», к реке. Потом повезешь раненую домой, ей нужна медицинская помощь. Я дам тебе номер телефона. Позвонишь туда, когда высадишь нас. Мы сами доберемся назад на ферму. – Барроус посмотрел на Холдена. – Мы попробуем взять их врасплох.

Дэвид Холден улыбнулся.

Так, всем надеть противогазы. Как на рождественском карнавале, – объявил Барроус.

Глава двадцать седьмая

До «Плант Райт» они добрались довольно спокойно. Барроус с Рози занялись захваченными документами. Холден, вспомнив тренировки по оказанию первой помощи во флоте, помогал раненой женщине.

По часам Холдена выходило, что до нападения ФОСА осталось пятнадцать минут, если только они правильно поняли запись в записной книжке. В подвале они настолько увлеклись документами и противогазами, что совсем забыли захватить запасные патроны для винтовок. У Холдена оставалось четыре полных магазина для М-16. И все. Они поделили боеприпасы раненой женщины.

Со времени начала нападений под Рождество ядерные реакторы усиленно охранялись. Холден не имел представления, как ФОСА будет использовать слезоточивый газ, он мог лишь догадываться. Газовые бомбы могли сбросить с вертолетов, газ можно было подать через систему охлаждения; в этом случае оставалось лишь расправиться с внутренней охраной. Охрану ядерных реакторов несли специально подготовленные подразделения, он это знал. Во время службы он однажды проходил тренировку с таким подразделением; они только тем и занимались, что готовились к отражению нападения на реактор.

Почему-то ему сейчас показалось, что времени нанести ответный удар у них не будет.

– Высадишь нас за холмом у старой установки, дальше мы пойдем сами. Там заброшенная сточная канава, по ней мы подберемся метров на двести к забору реактора, – проинструктировал водителя Барроус.

– Я знаю, где это.

Холден сделал для женщины все что мог. Ей нужна была врачебная помощь, пуля застряла в мягких тканях тела; но кровотечение прекратилось, он сделал ей укол болеутоляющего. Она была на грани сна и бодрствования, ее веки двигались.

Холден откинулся к стене. Он спросил человека, курившего на перекрестке Восьмой и Киркпатрик:

– Сигарета найдется?

– Конечно, – он бросил Холдену пачку «Кэмэла». – Подкурить?

– Нет, спасибо, у меня зажигалка, – ответил Холден. Он глубоко затянулся, закрыл глаза; левая рука болела еще больше. Но он продолжал разминать ее, массировать пальцы.

Холден сунул руку в вещмешок, достал брусок и принялся точить нож. Возможно, совсем скоро ему придется перерезать им чье-нибудь горло…

Наступил день, но солнца не было. На небе собирались тучи, поднялся ветер. Холден, Руфус Барроус, Роуз Шеперд и остальные два «Патриота» спускались по полуобвалившейся сточной канаве; цилиндрические башни «Плант Райт» четко вырисовывались на фоне серого неба.

Не успели они пройти и половину пути, полил дождь, сначала небольшой, но уже через минуту на землю обрушились потоки воды. Рука Холдена вновь разболелась.

Он шел рядом с Рози, ее мокрые волосы по-прежнему покрывал платок, капли дождя стекали по лицу. Она была привлекательной женщиной; неожиданно для себя он начал сравнивать ее с Лиз, и его охватило необъяснимое чувство.