Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 34



Женщина, сидевшая за столом, уставилась на меня, широко раскрыв глаза. Ее губы зашевелились, и она начала подниматься со стула.

— Свет! — прохрипел я. — Свет, свет гасите!

Глава 5

Женщина, онемев, уставилась на меня. Руки у нее тряслись. Я прыгнул к столу и нажал на кнопку выключателя на подставке. Стало темно. Лишь из коридора, сквозь матовое стекло, проникал тусклый свет. Женщина испустила короткий и пронзительный визг и метнулась вокруг стола. Я поймал ее, и между нами произошла короткая борьба. Она вырывалась, я зажал ей рот ладонью как раз в тот момент, когда ее бормотание готово было перейти в крик. Зубами она вцепилась мне в палец. Было больно, но я терпел и только прислушивался к звукам, доносившимся из коридора.

Мимо двери глухо простучали шаги, и за стеклом промелькнули расплывчатые тени. Шаги удалились и замерли, но я по-прежнему не выпускал женщину. Она отпустила мой палец, совершенно обмякла и затихла. Я испугался, не потеряла ли она сознание. Потом она опять задергалась и снова впилась зубами в мой палец. Я ждал, продолжая удерживать ее. Единственным звуком было ее приглушенное дыхание. Очевидно, думал я, Хемилтон и его подручный проследили меня до Грейт Лейкс Билдинг, но не имели понятия о моей цели. Иначе они хотя бы подергали дверь Хьюинга. Женщина опять рванулась, и я едва не упустил ее.

Она была высокая, с крепким и сильным телом. Запах духов казался знакомым, и я мимолетно подумал о разбитых флаконах в спальне миссис Бэйн. Женщина опять сжала зубами мой палец, издавая сдавленные звуки.

Я шепнул ей в самое ухо:

— Я вам ничего не сделаю. Пожалуйста, отпустите мой палец.

Она заметалась и укусила сильнее. Я подумывал о том, чтобы оглушить или придушить ее, лишь бы утихомирить. Но неожиданно она перестала отбиваться. Можно было подумать, что она сдалась и теперь ждет, когда я ее изнасилую. Я сказал вполголоса:

— Извините, я все объясню через несколько минут.

Она не двигалась, но я не доверял ей. Выждав минуту, я убрал ладонь с ее рта, но по-прежнему другой рукой держал ее за талию. Она сделала два-три глотательных движения, но вырваться не пыталась. Я сказал:

— Если я вас отпущу, обещаете не шуметь?

Она мотнула головой.

— Спасибо. — Я выпустил ее, но был готов схватить опять.

Она медленно отстранилась и повернулась, чтобы рассмотреть меня. В неясном свете я увидел, что это красивая женщина, не молодая, но еще далеко не старая. Волосы, которые я привел в беспорядок, были черными, с красивой седой прядью над виском. Ноздри тонкого изящного носа трепетали от тяжелого дыхания. На полных губах и сильном подбородке виднелись темные пятна. Я знал, что это кровь, моя кровь. Она достала из нагрудного кармана белой блузки платочек и вытерла рот. Потом совершенно спокойно спросила:

— Вы меня собираетесь убить?

Я покачал головой, стараясь улыбнуться, и занялся своим искусанным пальцем. В швах он не нуждался, но антисептик, марля и пластырь пришлись бы кстати. Я обернул палец носовым платком и сказал:

— Я должен извиниться перед вами. Прошу вас, не бойтесь.

Она отошла к креслу у стола и села, скрестив руки на груди. Ее била дрожь. Я шагнул было к ней, но она отпрянула в ужасе, и я остановился.

— Прошу вас, не надо, — сказал я. — Все в порядке. Включите свет, когда я скажу. — Я подошел к двери, отпер ее и повернулся к женщине. — Можно.

Она включила настольную лампу, неуверенно глядя на меня. Ее лицо было бледным, а губы дрожали. Она была не просто хороша собой, она была просто красавицей, со стройной фигурой и изящной линией впалых щек, и моложе, чем показалось мне вначале. Под сорок или, может быть, чуть больше. На пальцах ее тонких рук не было никаких колец, ногти покрыты лаком. Она пыталась улыбнуться, но улыбки у нее не получилось.

— Пожалуйста, не бойтесь, — повторил я. Меня слегка трясло от воспоминания о пережитом там внизу, в переулке. — Я думаю, все кончено, по крайней мере, пока. Меня зовут Беннет. Мистер Элвин Бэйн договорился на сегодня о встрече с мистером Хьюингом, и я должен был сопровождать его.

— О!.. — Она нервно ломала пальцы. — Мистер Хьюинг сказал мне о встрече с мистером Бэйном, но не упоминал о вас. Вы… вам угрожает опасность?

— Угрожала. — Я осторожно, так чтобы не испугать ее, приблизился к столу, достал бумажник и раскрыл его, показав свою лицензию. Она прочла, подняла на меня взгляд и глубоко вздохнула. Было видно, что она начинает овладевать своими нервами.

— Я мисс Фордайс, секретарь и ассистент мистера Хьюинга. — Ее улыбка была несколько натянутой. — Вы меня так испугали…

— Знаю. Я попросил прощения. Где мистер Хьюинг?

— Он вышел на несколько минут. — Она взглянула на стенные часы. — Мистер Бэйн запаздывает. Он…

— Он не придет, — сказал я коротко. — Не имеет возможности. — Мой палец начало дергать.

— Простите, что я вас укусила, — сухо произнесла мисс Фордайс.

— Ничего, — улыбнулся я. — Я вас не упрекаю.

— Мистер Хьюинг скоро вернется. — Тон ее стал чуть приветливей. — Когда мистер Бэйн не пришел к назначенному сроку, мистер Хьюинг спустился вниз выпить кофе.

— Ясно. — Я достал сигареты и предложил ей. Она покачала головой, сжав губы.



— Благодарю вас, я не курю.

Я сунул сигарету в рот, настороженно прислушиваясь к звукам в коридоре, и полез за зажигалкой, прежде чем вспомнил, что у меня ее больше нет. Я пожалел о ее утрате, потому что это был подарок Сэнди, но в отчаяние приходить не стал. В конце концов, она спасла мне жизнь. Я спросил: У вас есть спички?

Нет, — ответила мисс Фордайс. — Сожалею, но и офисе спичек нет. Мистер Хьюинг тоже не курит.

— А он пьет? — спросил я вежливо.

— Разумеется, нет. У мистера Хьюинга нет дурных привычек.

Меня начинал интересовать мистер Хьюинг. Кроме того, мною овладело легкомысленное настроение, видимо, реакция на случившееся.

— Он не ест сена, мисс Фордайс?

Она нахмурилась.

— Простите?

Я вяло махнул рукой.

— Да нет, ничего.

— Но почему вы задали такой странный вопрос?

— Просто так, — ответил я. — Шутка. Забудьте о ней.

— Мистер Беннет, все это чрезвычайно странно. Вы хорошо себя чувствуете?

— Прекрасно. Вот только если бы не палец. — Я вынул сигарету изо рта и положил обратно в пачку.

— Я пыталась лишь защитить себя.

— Конечно, мисс Фордайс. Без обиды.

— Вы так напугали меня, ворвавшись подобным образом… Почему вы спросили, ест ли мистер Хьюинг сено?

— О, черт возьми! Я всего лишь имел в виду, что если мистер Хьюинг, простите меня, не курит, не пьет и не ест сено, он не годится в компанию ни человеку, ни зверю…

— Я не в состоянии найти здесь юмор, — произнесла она ледяным тоном. — И кроме того, мистер Хьюинг не одобряет ругани…

— О’кей! Но где он, черт побери!

— Мистер Беннет, я вынуждена напомнить…

Я услышал щелчок и стремительно обернулся. Дверная ручка поворачивалась, а за матовым стеклом двигалась тень. Потом в дверь громко застучали. Я рявкнул:

— Гасите свет!

— Не нужно, — сказала мисс Фордайс спокойно. — Это мистер Хьюинг.

— Откуда вы знаете? — прошептал я.

— По тени. Я с ним работаю уже двадцать лет.

Я подошел к двери и осторожно открыл ее. Высокий мужчина, державший кольцо с ключами, уставился на меня без всякого выражения. Он был без шляпы, в аккуратном сером костюме с жилетом и не выходящем из моды черном галстуке. У него было круглое гладкое лицо, блестящие голубые глаза и редеющие черные волосы. На большом мясистом носу покоились очки в золотой оправе. Рот был маленький, губы пухлые. Я определил бы его возраст где-нибудь между сорока пятью и шестьюдесятью. Он перевел взгляд с меня на женщину за столом.

— Это мистер Беннет, — сказала та холодно. — Он меня до безумия напугал.

— Сожалею об этом, мистер Хьюинг, — сказал я. — Я все объясню вам.