Страница 17 из 22
9
Риолетто явился в точно назначенное время с огромным букетом цветов. Иллюзионист полагал, что гости, о которых говорила Данка, уже собрались. К его удивлению девушка была одна, а на столе он увидел только два бокала для вина и две кофейные чашки.
– Будем вдвоем, – с кокетливой улыбкой проговорила Данка. – Вы огорчены?
– О нет! – итальянец с трудом скрыл удивление. – Фрейлейн Данка даже не представляет, какая это радость для меня.
Девушка улыбнулась. Она открыла ящик туалетного столика и бросила на стол колоду карт.
– Прошу вас, господин Риолетто, о небольшой любезности – предскажите мое будущее.
Она внимательно наблюдала за итальянцем, пока он перетасовывал и раскладывал карты. Его лицо было сосредоточенным и задумчивым. Он попросил ее вытянуть карту – оказался король пик. Риолетто удивился. У самой же Данки король пик ассоциировался с Рейли. Сегодня, когда она уходила с работы, директор ничего ей не сказал. Он даже не спросил, куда она идет. Такого прежде еще не случалось. Данка почувствовала жалость к Рейли, и на миг ее охватил стыд.
– Король пик, – сказал Риолетто. Открыл еще две карты и около короля положил даму треф. – Фрейлейн очень загадочная девушка, ведет опасную игру. Это правда? Я не ошибся? – итальянец посмотрел на окно. – Не очень плотно задернуты шторы, – заметил он. – С улицы виден свет. Вы не боитесь?
На это и рассчитывала Данка. Она подбежала к окну. Через неплотно зашторенное окно увидела трех парней, стоявших напротив дома. «На месте», – подумала она и задернула шторы.
– Теперь все в порядке, – сказал Риолетто и продолжал раскладывать карты. – Правду говоря, – негромко промолвил он, – предсказание на картах – это дело старых гадалок. Мне достаточно ладони, глаз, какого-нибудь предмета.
– Какого, например? – спросила Данка.
– Того, который вы больше всего любите, который для вас ценнее всего.
В эту минуту раздался неожиданный звонок.
– Однако же, – заметил Риолетто, – счастье мне не улыбается. Кажется, вдвоем нам побыть не удастся.
Данка открыла дверь. В комнату вошли трое мужчин.
Выхватив из кармана пистолет, Риолетто отскочил к стене, но один из вошедших сильно ударил его, и итальянец без чувств свалился на пол.
Вошедшие напоминали актеров, которым было приказано загримироваться так, чтобы их легче было запомнить. Один из них был в клетчатой куртке, у другого на глазу чернела повязка, щеку третьего пересекал шрам.
Крепкий парень в клетчатой куртке свалили Данку на диван, быстро связал и заткнул ей рот кляпом. Двое других привели в сознание итальянца.
– Пойдешь с нами, – приказал ему парень со шрамом на щеке и спрятал в карман небольшой пистолет, который Риолетто всегда носил с собой.
– Однако же, господа, – пытался разъяснить им Риолетто, – я итальянский подданный, занимаюсь оккультизмом и не вмешиваюсь в политику и в ваши дела.
– А оружие носишь, гестаповский шпик! – грозно прервал его парень с повязкой на глазу.
Итальянца вывели из квартиры во двор. Извилистыми, узкими, безлюдными улочками пригорода добрались до шоссе. Риолетто подумал, что достаточно будет пересечь шоссе, чтобы оказаться в лесу. Парень в клетчатой куртке, который, видимо, был старшим, часто поглядывал на часы.
– Скорее, скорее! – торопил он.
– Что вы намерены со мной делать? – с беспокойством спросил Риолетто.
– Ликвидировать за сотрудничество с гестапо.
Пошли быстрее. Риолетто незаметно отставал, стараясь оказаться последним. Человек со шрамом ударил его рукояткой пистолета в спину.
– Прошу меня не бить! – крикнул итальянец и потребовал: – Хочу поговорить с вашим командиром.
– А что ты скажешь командиру?
– Это не твое дело.
– Не тыкай, гитлеровская скотина, я с тобой на брудершафт не пил, – повелительно проговорил парень со шрамом.
Вышли на лужайку. В полумраке перед ними блеснула сероватая лента шоссе. Парень в клетчатой куртке остановился около придорожных кустов. Риолетто подумал, что если бы они намеревались ликвидировать его, то сделали бы это раньше, еще в квартире Данки. Несколько метров отделяли их от шоссе, но они чего-то ждали, как будто боялись выйти на дорогу, на которой не было никакого движения. Парень со шрамом снова посмотрел на часы.
– Пошли, – приказал он.
Когда они были уже на обочине дороги, неожиданно послышался рокот мотора, а потом острым лучом блеснули фары. Раздались выстрелы, парни скрылись в лесу, оставив итальянца на шоссе. Все это произошло за несколько секунд. Риолетто с трудом поднялся, когда автомашина резко затормозила около него. Итальянец увидел немецких солдат, потом услышал голос обер-лейтенанта Клоса:
– Вам повезло, господин Риолетто, мы успели вовремя.
– Что за чудеса? – ответил итальянец. – Удивительное совпадение! Благодарю вас, господин обер-лейтенант.
– Поговорим после, – сказал Клос.
Клос и Риолетто сели рядом на заднее сиденье. Оба молчали, понимая, что им предстоит долгий и трудный разговор. «Догадывается ли Риолетто? Можно ли ему доверять? Удастся ли договориться?» – думал Клос.
Автомашина остановилась у подъезда управления абвера, в коридоре никого не было, в кабинете Клоса на письменном столе горела лампа, а на журнальном столике стояли бутылки коньяка и две рюмки. – А случилось это так, – начал Клос. – Фрейлейн Данка позвонила мне и сообщила о нападении в ее квартире. Я предположил, что бандиты будут стараться вывезти вас, господин Риолетто, в лес, и решил пересечь им дорогу. Это была единственная возможность спасти вас.
– Чудесный коньяк, – заметил итальянец, поудобнее усаживаясь в кресле. Собеседники еще по-настоящему не объяснились, проявляли взаимную осторожность, выжидали…
– Как они выглядели? – спросил Клос, открывая блокнот, чтобы записать приметы тех, кто напал на итальянца.
– Кто?
– Бандиты, которые схватили вас.
– Обыкновенные молодые парни, – ответил Риолетто.
– Сколько их было?
– Трудно сказать, я был почти без сознания.
– Лица? Характерные приметы?
– Было темно, – уклончиво ответил итальянец – боюсь, что ничего точно сказать вам не смогу… И вообще, об этом ли мы должны говорить?