Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 31

— Но за каким чертом Норману Виатту понадобилось убивать Анджелу? — пробормотал Кросби.

— Она выбрала себе нового парня, — ответил Дентон. — Вы забыли? Вы-то должны помнить, потому что сами в тот вечер получили от ворот поворот. Это было в ту ночь, когда она исчезла, оставив мне записку. С учетом характера моей покойной жены совершенно невообразимо, чтобы она могла убежать одна, без мужчины. С мужчиной — совсем другое дело. Очевидно, им был ваш преемник. Если допустить, что Норм Виатт при лунном свете клялся ей, что разведется с Ардис и женится на ней, а потом попал под ее давление, то я не вижу ничего удивительного в его желании разделаться с Анджелой.

— Все это построено на песке, — пытался усмехнуться Кросби. — Даже записка. Единственное доказательство реальности ее существования — ваши слова. Но это не доказательство.

— Я знаю, — сказал Дентон. — Знаю. Это все оттого, что я нанял сверхревностную уборщицу. Но все же вы не ответили на мой вопрос, Кросби. Вы можете подтвердить алиби Виатта?

— Ну, я помню, как он поил меня кофе, — пробормотал Кросби.

— Что ж, это тоже помощь. Как долго он был с вами?

— Не знаю! — взорвался Кросби. — Я был пьян, как никогда в жизни. Он мог быть со мной и десять мину, и всю ночь. Я проснулся в два часа дня.

— Прибавь еще одного подозреваемого в свой список, Эджи, — сказал Дентон Спайлу.

Но тот был хмур.

— Джим, в твоей теории есть дыра, если в обоих убийствах виновен тот же самый человек. Ты сказал, что Норм Виатт и мистер Тревор были вместе в охотничьем доме. Разве мыслимо, что Норм станет убивать Джорджа Геста в присутствии своего тестя?

— Нам неизвестны обстоятельства, — нетерпеливо возразил Дентон. — Может, старик крепко спит по ночам или Норм сунул ему пару таблеток снотворного. Тогда Норм вполне мог и убить Джорджа, и успеть отвезти его в другое место без ведома старика Тревора. Может быть дюжина других возможностей! Разве они не стоят рассмотрения?

— Я согласен. — Было очевидно, что Эджи Спайлу трудно смириться с подозрением, падающим на самого известного и именитого горожанина. — Скажи, Джим, если Мэтт Фаллон живет в трех кварталах от Тейлоров, то как далеко это от твоего дома?

— Ты хочешь спросить, не наберется ли семь с половиной миль? Ты шутишь, Эджи? Там не наберется и двух-трех миль.

— Верно, — неловко пробормотал Спайла. — Во всяком случае, это не повредит. Я имею в виду, что, прежде чем соваться к Норму, надо проверить алиби Мэтта Фаллона на ту ночь.

Дентон пожал плечами.

— Я согласен, что это не повредит. Когда, Эджи?

— Не раньше чем получим данные о вскрытии Джорджа. Если патологоанатом скажет, что это не убийство, к чему тогда все хлопоты? До понедельника можно подождать.

Дентон встал. Он знал, что любая попытка заставить Эджи Спайла изменить решение обречена на провал. Эджи делает свою работу так, как считает нужным, отбрасывая все аргументы и пренебрегая логикой.

— Тогда я подожду до понедельника, — сказал Дентон. — Увидимся на похоронах, Кросби.

Окружной прокурор промычал что-то неразборчивое.

Вечером Дентон позвонил Корин, чтобы узнать, как она себя чувствует. Голос ее звучал подавленно, но она сказала, что отдала все необходимые распоряжения. Похороны Джорджа назначены на два часа дня, с помощью того же Джерарда.

— Анджелу хоронят в то же утро, — сказал Дентон. — Я не думаю, что тебе это помешает.

— Джим, я не смогу перенести двое похорон в один день.

— Конечно, нет, Корин, я просто так сказал. На похоронах Джорджа я буду, конечно. С тобой кто-нибудь останется на ночь?

— Мать и Кэт приедут из Кливленда в одиннадцать. Они долетят до Эри, а оттуда приедут на автобусе. Родители Джорджа будут завтра утром, а Фред — завтра вечером.

— Может быть, мне встретить твою мать и сестру?

— Спасибо, Джим, но я уже отправила туда одного из таксистов Мака. У тебя достаточно своих хлопот.

— Хлопоты ни при чем, я хочу помочь тебе.

— Нет, нет, Джим, все в порядке. Завтра увидимся на похоронах.

— Хорошо, — вздохнул Дентон. — Спокойной ночи.

В воскресенье весь день он провел дома и лишь выехал к Джерарду, чтобы отдать фотографию Анджелы.

Вечером того же дня ему позвонили по междугородному телефону. Из Титусвилля звонил отец Анджелы. Никто из семьи приехать на похороны не сможет, но «мы пришлем цветы».

Так Станислав Кобловски не простил своей дочери бегства из дома, и моральная вендетта сохранилась до самой могилы. Дентон на мгновение пожалел мать Анджелы. Должно быть, ей очень тяжело. Но потом он пожал плечами. Тут он ничем помочь не мог.

В понедельник утром Дентон, как обычно, сел за свой стол в 7.30 утра. В девять он обратился к старому Кейзу: Амос, боюсь, что тебе придется много поработать в ближайшие два дня.

— А кто работает, когда вы отправляетесь в отпуск? — сурово отозвался старый печатник. — Не волнуйтесь ни о чем, — прибавил он совсем другим тоном, — и располагайте своим временем как хотите, Джим.

Когда Дентон пересекал площадь, направляясь в здание суда, ему пришла в голову мысль, что Амос Кейз не упомянул «Кларион».

Ну что же, подумал он, в Риджморе у меня еще осталось несколько друзей.

Глава 15

У входа в здание суда Дентон остановился и стал ждать. Раблезианская фигура Огюста Спайла двигалась по улице со стороны собственного дома. Шеф полиции всегда ходил на работу и с работы пешком в надежде, что это поможет ему похудеть. Но этого не случилось, потому что потерянные за время пешеходной прогулки унции с лихвой покрывались его аппетитом во время еды.

В здание они вошли вместе.

— Только что получено послание из больницы, — доложил сержант Гарлей и вручил шефу большой конверт.

В кабинете Спайл взгромоздился на свой стол, указывая Дентону на кресло, вскрыл конверт и достал два двойных листа бумаги. Он быстро просмотрел их, потом, протянув один Дентону, стал внимательно читать второй лист.

Дентон вздрогнул.

Первая страница двойного листа была озаглавлена большими буквами: «РЕЗУЛЬТАТЫ ПОСМЕРТНОГО ВСКРЫТИЯ». Ниже помельче значилось «тела» и далее впечатано на машинке: «Анджелы Дентон».

Далее сразу же следовали прочие сведения — возраст, пол, рост, вес, цвет волос и глаз.

Первый пункт назывался «Внешний осмотр трупа». В нем значилось: «Тело находится в средней стадии разрушения, верхний покров после смерти поврежден некоторыми небольшими животными, возможно, лисой или дикой собакой. В правой нижней четверти желудка имеется рана, нанесенная выстрелом из охотничьего ружья. Следы пороха внутри и вне раны свидетельствуют, что выстрел был произведен с довольно близкого расстояния, видимо, в пределах от четырех до шести футов».

Остальной текст двух листов с обеих сторон был напичкан медицинскими терминами, которые не сообщали ничего нового. Все было ясно из первого пункта: смерть Анджелы наступила от выстрела из охотничьего ружья.

В пункте «Примечания» сообщалось два факта: количество и вес дробинок, из чего следовал вывод, что охотничье ружье было двенадцатого калибра. И еще утверждалось, что смерть Анджелы наступила между десятью днями и двумя неделями ранее момента обнаружения тела. Учитывая, что тело было обнаружено через двенадцать дней после исчезновения, считалось возможным, что смерть наступила именно в ночь исчезновения. И то хоть какой-то прогресс, мрачно подумал Дентон.

Шеф читал очень медленно, и Дентон ждал. Когда Спайл кончил, они поменялись листами. Второй отчет касался Джорджа Геста. Медицинская терминология была гораздо причудливее. Дентон заглянул в последний пункт «Причина смерти». Текст гласил: «Многочисленные контузии перикардиума и миокардиума в результате переломов грудной клетки и проникновения костей в стернальную полость. См. «Примечания»».

Глядя в пункт «Примечания», Дентон прочел: «Время смерти установлено по остаткам пищи в желудке, принятой внутрь в 18.00 в день смерти. Смерть произошла между 1.30 и 2.00 часами ночи. Однако, это не устанавливает время несчастного случая, так как субъект не был убит мгновенно и мог несколько часов находиться без сознания».