Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 108

Несколько минут оба разговаривали, пока команда выносила на берег шесть рюкзаков и укладывала их рядом с Пилтариабом. Затем авуирли отдали швартовы, и лодка снова ушла в залив.

Колхин помахал на прощание рукой, одновременно давая другой рукой знак «все чисто». Спрятав бинокль в рюкзак, Кавано спустился к воде, держась за кустами и превозмогая боль в мускулах.

Когда он вышел к причалу, Колхин как раз говорил:

— …Немного отстал. А вот и он.

— Приветствую, моу саб Пилтариаб. — Кавано сделал авуирлианский приветственный жест и осторожно принюхался. Пилтариаб пах так же, как и при их последней встрече. Хороший знак. — Как съездили на остров?

— Прекрасно, прекрасно, моу саб Стимер. — Пилтариаб ответил таким же жестом, и от него сильнее запахло розой. — Я только что говорил моу саб Плексу, как невероятно богат остров разнообразными ароматами.

— Это точно, — согласился Кавано. — Вам удалось?..

— Конечно, у вас, людей, слишком бедны органы чувств, чтобы воспринимать то, что воспринимаем мы, — продолжал Пилтариаб, словно Кавано ничего не говорил. — Одна ваша кухня об этом свидетельствует. Как вы делаете приправы — это же настоящее варварство!

— Я и сам часто так думаю, — сказал Кавано. — Вам удалось найти моу саб Бокамбу?

— Конечно, — ответил Пилтариаб. — Его дом есть в реестре. Я заглянул в архив и нашел его там, только и всего. — Он сделал жест восхищения: — Вот этот человек разбирается в ароматах! Его дом настолько необычен…

Колхин шлепнул себя по шее и негромко выругался:

— Что, если нам продолжить разговор, отойдя подальше от воды? Эти проклятые морские клещи уже замучили!

— Конечно, моу саб Плекс. — Пилтариаб мгновенно расширил ноздри. — Хотя лично я ничего особенного в вашем запахе не нахожу. Вот тот крайний рюкзак — ваш.

— Спасибо. — Колхин поднял рюкзак и устроил его у себя на спине. — Вы привезли все, что мы заказывали?

— Вы так мало заказывали, — фыркнул Пилтариаб. — Даже Миирт-ха из нашей группы просит больше предметов роскоши, чем вы двое.

— У нас, людей, вкусы простые, — проговорил Колхин. — А что с оставшимися деньгами?

— Все здесь. — Пилтариаб поднял один из оставшихся рюкзаков и приладил лямки на лбу, на манер североамериканского индейца. — Четыре тысячи двадцать семь пумарий. Ведь вы же хотели получить их в валюте Севкоора, так?

— Да, спасибо, — сказал Кавано. Четыре тысячи двадцать семь пумарий — плоды шестидневного сбора экзотического сока враждебных гранпаррских растений. — Я благодарю вас за содействие.

— Да без проблем! — ответил авуирли, подбирая оставшиеся четыре рюкзака и вешая их на свои широкие плечи — по две штуки с каждой стороны. — Вы уже сполна все оплатили, оказав помощь нашей старательской группе. Особенно вы, моу саб Плекс, своим охотничьим мастерством.

— Спасибо, — сказал Колхин. — Вы сказали, что передали наше послание моу саб Бокамбе?

— Я этого не говорил, — весело ответил Пилтариаб, когда они сошли с причала и зашагали по пологому склону к лесу. — Я только сказал, что нашел его. Вы ведь вернетесь со мной к группе?

— Извините, не так выразился, — произнес Колхин. — Вы виделись с моу саб Бокамбой. Вы передали ему наше письмо?

— Конечно, — сказал Пилтариаб.

— И был ли ответ?

— Конечно, — ответил авуирли. — Он в ваших рюкзаках. Вы сказали, что вернетесь к группе вместе со мной?

— Я так не говорил, — сделал свой ход Колхин в авуирлийской игре в слова. — Совсем напротив, мы намерены продолжать свой путь.

— Жаль. — Запах Пилтариаба сменился на перечно-сиреневый. Кавано предположил, что это означает задумчивость или сожаление. — Нам будет не хватать добытой вами свежей дичи, моу саб Плекс. И где вы теперь собираетесь старательствовать?

— Чуть южнее, — солгал Колхин. — Мы нашли отличные заросли кустов камарана с гнездом лоз парры в самой середке. — Он поднял бровь. — Правда, самые зрелые нам определить будет трудно. Не смею надеяться, что вы оставите свою группу на пару дней, чтобы мы могли воспользоваться вашим опытным авуирлийским нюхом. Конечно, за долю сока.

Пилтариаб загудел, у его запаха появился мускусный оттенок. Кавано знал этот запах по опыту долгих переговоров — авуирли думал.

— Хотелось бы, моу саб Плекс, — проговорил он. — Но вряд ли. Группе тоже нужен мой нюх. Товарищи уже ждут меня на пристани реки Навозницы.

Колхин пожал плечами:

— Нет так нет.

— Возможно, в будущем, — сказал Пилтариаб. Пять рюкзаков подпрыгивали на его плечах. — Хотя, если вас интересует мое мнение, лучше бы вы присоединились к нам. На Навознице вы найдете куда более ценный сок, чем в шестидесяти двух зарослях камарана.

— Может, вы и правы, — согласился Колхин.

— Конечно, прав. — Пилтариаб раздувал ноздри. — Авуирлийские носы не врут, когда ищешь зрелый сок или хочешь убедиться в том, что пища и приправы свежи и вкусны. — Подчеркивая свои слова, он вздернул плечо, отчего подлетели рюкзаки.

— Конечно, — сказал Колхин. — Возможно, через несколько дней мы с вами встретимся.

— Давайте! — одобрил Пилтариаб, снова сменив запах. — Без доброго охотника нам придется чаще бывать на острове и закупать еду, а это создает напряженность.

— Могу себе представить, — произнес Колхин. — Ну, до встречи, моу саб Пилтариаб.

— До свидания, моу саб Плекс. До свидания, моу саб Стимер.

Авуирли повернулся и пошел на север через лес, вынув из нагрудных ножен огромное мачете.

— Ты правда хотел, чтобы он пошел с нами? — тихо спросил Кавано, смотря Пилтариабу вслед.

— Нет. — Колхин взял Кавано под руку и повел его налево. — Мне было очень интересно, какой он найдет ответ. Я не уверен, но мне кажется, что за нами наблюдают с другой лодки.

У Кавано болезненно сжался желудок.

— Люди Бронски?

— Возможно, — ответил Колхин. — Я никого не вижу, это просто ощущение.

Кавано мрачно кивнул. Петр Бронски. В несекретных официальных документах он значится как чиновник невысокого разряда, помощник атташе в дипломатическом корпусе Содружества. В секретных — как старший офицер разведки Севкоора.

— Вот почему ты увел меня с пристани.

— Обычное здравомыслие, — ответил Колхин. — Мы уже на месте.

Место оказалось поросшим деревьями холмиком, откуда можно было наблюдать за проливом и причалами.

— Дайте-ка мне бинокль. — Колхин лег на землю. — Не попадайтесь никому на глаза.

Кавано протянул ему футляр с биноклем и сел, отдыхая от тяжести рюкзака, а Колхин по-пластунски заполз на вершину холмика. Лорд Стюарт сунул руку в рюкзак — на самом верху лежала карточка от Бокамбы. Достав планшет, он вставил в паз карту и, собравшись с духом, стал читать.

И пока он читал, на сердце становилось легче.

— Они уходят. — Колхин сполз с бугорка. — Похоже, просто воображение разыгралось. — Он кивнул на планшет. — Хорошие новости?

— Великолепные. — Кавано передал ему планшет. — Бокамба пишет, что спасательная экспедиция вернулась. Фейлан, Арик и Квинн живы и здоровы.

— Отлично. — Колхин сел рядом с Кавано и взял планшет. — Поздравляю вас, сэр.

— Спасибо, — ответил Кавано, ложась на спину и глядя сквозь деревья на небо. Все получилось. Дело, казавшееся авантюрой, увенчалось успехом.

— Он говорит, что все сейчас на Эдо, — сказал, глядя на экран, Колхин, — и, вероятно, предстанут перед военно-полевым судом.

— Их ни в чем не смогут обвинить, — покачал головой Кавано. — Героев не судят.

— Вы это Квинну скажите, — сухо возразил Колхин и, прочитав еще несколько абзацев, заметил: — Вижу, сейчас мы знаем самоназвание чужаков. Джирриш. — Он помолчал. — А о Мелинде никаких известий.

Кавано кивнул.

— Я тоже заметил.

— Она в зоне боевых действий, в самом пекле. — Колхин вернул планшет и начал рыться в рюкзаке. — Даже Бокамба не может позвонить командованию миротворцев и попросить о частном разговоре с кем-нибудь из находящихся там.

— Тем более следует убираться с Гранпарры как можно быстрее. — Кавано снова пробежал глазами послание. — Он приложил прайс-лист оборудования… Похоже, на инжектор у нас денег хватит. Посмотрим, есть ли еще приятные новости… черт!