Страница 33 из 42
— Кого они взяли?
— Флетчера. Его арестовали вчера, — солгал Филипп. — Говорю тебе, теперь Гайда не удержать, он как паровоз прет на всех парах. Не думаю, чтобы Флетчер легко раскололся, но ты же знаешь, как это бывает: когда этих так называемых крутых ребят прижмут, они утопят кого угодно, лишь бы спасти свою шкуру.
Лоб Энди стал покрываться мелкими каплями пота. Он лихорадочно облизал губы.
— Черт меня подери, если я понимаю, о чем ты говоришь! Я никогда не слышал ни о каком Флетчере.
Филипп иронически хмыкнул.
— Да перестань же, Энди! Никакой судья в мире не поверит тебе, выслушав показания Флетчера. Имей в виду, что половина того, что он о тебе говорит, — неправда. Совершенно ясно, что желая выгородить себя, он валит все на других. А о тебе и Рексе он наговорил достаточно, чтобы посадить вас лет на…
— Проклятая свинья! — прошипел Энди. — Я знал, что ему нельзя доверять.
Сердце Филиппа забилось. План, задуманный инспектором, удался. Но, подавив волнение, он постарался взять себя в руки.
— Ты, конечно, здорово влип, — сочувственно согласился Филипп, беря из шкафчика журнал и лениво его пролистывая. Как ты умудрился связаться с таким типом?
— Ну… мы как-то были на стриптизе в Сохо, Рекс и я.
Клиф наткнулся на нас случайно. Я давным-давно его не видел. Он… э-э… ну, мы с ним проворачивали раньше кое-какие делишки — с армейскими припасами, которые я мог достать.
— Только не говори мне, что Флетчер служил в армии.
— Он — нет. Служил я. А он мог сбывать товар на черном рынке. Мы на этих делах неплохо погрели руки. Вот с тех пор я его и не видел! А с чего это вдруг я тебе все рассказываю? Ты же сказал, что Флетчер уже…
— Да ведь это долгая история, — поспешил перебить его Филипп. — Гайду, чтобы все распутать, понадобится не меньше месяца.
Филипп вел рискованную игру, но решил не отступать, не добившись главной цели.
— Гайд добивается правды о том, как взяли банк в Гамбурге.
Страх молнией сверкнул в глазах Энди — стрела попала в цель. Филипп подавил охватившее его волнение и добавил как бы невзначай:
— Если верить Флетчеру, организатором всего дела был ты.
— Проклятый лжец! Мы с Рексом были у него на подхвате. Если бы мы не залезли к нему в долги, никогда бы не пошли на это.
— В долги? Значит, он взял вас за горло? Как это случилось?
— Я уже сказал, что мы столкнулись с ним на стриптизе. Немного выпили, потом он пригласил нас в классное место, где веселились не одни проститутки и выпивка была настоящая. Местечко это на самом деле не для таких, как я, но Рексу оно понравилось, ну и, конечно, он понравился дамам, а я как бы в придачу. Я не очень-то соображал, что к чему, пока позже Клиф не отвел нас в заднюю комнату. Там играли в карты. Мне в свое время приходилось выигрывать и потому захотел попробовать. В общем нам перепало восемьдесят фунтов на всех. Потешили душу.
— Надолго хватило этих денег?
На лице Энди появилась грустная улыбка.
— Ты же знаешь Рекса — деньги у него текли сквозь пальцы, как вода. Женщины, выпивка, новые пластинки. Да и я от него недалеко ушел. Через пару дней мы снова сели за карточный стол, а Клиф изображал Санта Клауса, когда нам нужно было делать ставки.
— И сколько же вы проиграли?
— Почти шестьсот фунтов.
— О, Господи! Флетчер, конечно, взял с вас расписки?
Энди кивнул. Бросив журнал на кровать, Филипп спросил:
— Почему, черт возьми, Рекс не обратился ко мне? Я бы нашел где-нибудь деньги.
Смутившись, Энди не нашел, что ответить.
— И конечно, вскоре Флетчер стал давить на вас?
— Да, довольно скоро — как раз когда наш отпуск подходил к концу. Он знал о нашей службе в Гамбурге и сказал, что не будет требовать с нас долг, если мы окажем ему небольшую услугу. Надо было подружиться с парнем по фамилии Вестон.
— Кассиром банка в Гамбурге?
— Да.
— Этот англичанин, если я не ошибаюсь, работал там по годичному обмену?
— Верно. Нам нетрудно было с ним познакомиться. Клиф предупредил, что Вестон знает о пересылке кучи денег из гамбургского банка крупному заводу в Дюссельдорфе. Все, что от нас требовалось, — выяснить, когда и как произойдет передача. Если мы достанем эту информацию, то получим свою долю после ограбления, которое замыслил Клиф, и к тому же он порвет наши долговые расписки. Выглядело все довольно просто. Как я сказал, нашего участия не требовалось, только информация.
— Но, к несчастью, Вестон был убит, не так ли?
— Да, только поверь, Филипп, мы тут ни причем, честное слово!
Задержав на Энди испытующий взгляд, Филипп продолжал играть свою роль.
— Я-то тебе верю, но не уверен, что поверит Гайд. Флетчер в Скотланд-Ярде подает все совсем иначе.
Комментарий Энди по адресу Клифа Флетчера заставил бы покраснеть даже грузчика.
— Совершенно верно, — согласился Филипп, подсознательно копируя манеру инспектора Гайда. — Что было дальше?
— Ну, они успешно провернули дело и сумели переправить добычу в Англию частным самолетом. Я так и не выяснил, сколько там было, но думаю, что чуть меньше миллиона марок.
— Флетчер порвал ваши долговые расписки?
— Да, но мы не получили обещанной нам доли. Где-то произошел прокол.
— О каком проколе ты говоришь?
— Кто-то наверху сидел на деньгах и, похоже, не собирался выдавать нам нашу долю.
— А как Лютер Харрис угодил в это дело?
— Он был посредником, когда нам надо было связаться с Флетчером. Нам не велели связываться с Клифом напрямую.
— Понимаю. А дальше?
— Дальше нам надоело ждать, и мы стали давить на Лютера. Дело вроде пошло на лад, когда Лютер передал от Клифа, что Рекс должен снять номер в «Королевском соколе» и ждать, пока с ним свяжутся.
— Так вот что он там делал! Ожидал получки.
— Да. А та книга стихов, которую он таскал с собой, служила знаком, что все идет по плану; Рексу сказали, что по этой книге его опознают.
— Погоди, Энди. Зачем Рекса надо было опознавать, если Флетчер и так прекрасно его знал?
— Но расплачиваться должен был не Флетчер.
— А кто же?
— Не знаю. Я уже говорил тебе — мы были мелкими сошками, нам не позволяли знать слишком много. Флетчер никогда не говорил, от кого он получает приказы. Я так думаю: Рекс не поладил с кем-то на самом верху, и они убили его.
— Какой ужасный конец!
— Поначалу все виделось иначе. Мы думали, все будет очень просто.
Горькие слова вертелись на языке Филиппа, но он сдержался. Не стоило в этот момент читать Энди мораль. Если проявить терпение, можно выудить немало важной дополнительной информации.
— Одного не могу понять, Энди. Зачем ты унес эту книжку со стихами из моей студии?
— Потому что считал, если книжка будет у меня, человек с деньгами вычислит меня и заплатит то, что нам положено.
— По-моему, довольно наивно с твоей стороны. Вместо выполнения договора они едва тебя не убили, чтобы заткнуть рот, раз ты им больше не нужен.
Энди беспокойно заерзал на кровати и вытер пот со лба.
— Ты не представляешь, кто мог стоять за попыткой разделаться с тобой?
— Я уже говорил, что не знаю, кто отдает приказы наверху. Но я знал, чего ждал Рекс в отеле. Потому они могли подумать, — вдруг я донесу… В одном я уверен — с деньгами все было так, как я сказал. Кто-то их прятал и не желал говорить где. Мог знать только этот гей Квейл или любовничек миссис Кэртис — Тэлбот.
— Управляющий отелем?
Энди кивнул.
— Она была его любовницей. Неужели ты не понял?
— М-да… — задумчиво протянул Филипп. — Квейл наверняка знал, где были деньги, раз именно он придумал код.
— Клиф и это выдал?
— Нет, мы сумели вычислить его сами, сопоставив ключ и фотографии, — бойко ответил Филипп, думая о том, насколько преуспел в этом деле отдел майора Осборна.
В глазах больного мелькнул алчный огонек.
— Я бы ничего не пожалел, чтобы знать, где находится тайник, — прозрачно намекнул он.