Страница 15 из 19
Протокол передачи данных — выработанные в результате договоренности между разработчиками компьютерных сетей единые правила кодирования и пересылки информации по линиям связи. Сети, построенные на базе различных протоколов, могут быть объединены друг с другом только через шлюзы — компьютеры, специально предназначенные для согласования используемых протоколов передачи данных: шлюз принимает информацию из одной сети в соответствии с принятым в ней протоколом, перекодирует и отправляет ее в другую сеть уже в соответствии с протоколом, принятым в ней.
Одним из наиболее популярных является протокол TCP/IP («ти-си-пи-ай-пи», Transmission Control Protocol/Internet Protocol), который представляет собой основу построения сети Интернет. Основанный на нем протокол HTTP («аш-ти-ти-пи», HyperText Transport Protocol) обеспечивает передачу Интернет-страниц — документов, созданных с использованием языка HTML.
Сервер, файл-сервер — специально выделенный в качестве «хранилища» общедоступной информации компьютер, постоянно подключенный к сети и обладающий индивидуальным адресом. В локальной сети роль сервера выполняет одна из машин, на которой установлено специальное программное обеспечение.
Сервер доменных имен (Domain Name Server, DNS) — компьютер (хост), специально предназначенный для установления соответствия между цифровым (IP) и словесным (URL) адресом. Когда пользователь указывает словесный адрес, он автоматически переадресуется на DNS-сервер данного регионального подразделения сети (или на сервер более высокого уровня иерархии), по заданному словесному определяется цифровой адрес, и далее обращение производится уже по нему.
Системный оператор (администратор, сисоп) — человек, которому поручено обслуживание хоста или локальной сети и наблюдение за работой пользователей в ней. Системный оператор обладает правом изменять права доступа остальных пользователей к тем или иным файлам, программам, дискам или компьютерам, подключенным в сеть.
Терминал — «рядовой» компьютер сети, за которым обычно работают пользователи. В тот или иной момент времени терминал может быть как подключен к сети (режим on-line), так и отключен от нее (режим off-line). В первом случае пользователю доступны все общедоступные программы и файлы, имеющиеся на дисках серверов (а также иногда — других терминалов), во втором пользователь может работать только с файлами, имеющимися (в том числе заблаговременно скопированными из сети) на диске своего компьютера. В простейшем случае желаемая программа запускается и работает непосредственно на сервере, тогда на дисплей терминала по сети передается соответствующее текущей ситуации изображение, а вводимые пользователем с клавиатуры терминала коды клавиш также по сети пересылаются назад, на сервер. В результате такой терминал представляет собой, по сути, соединенные друг с другом клавиатуру и дисплей, а процессор и прочие компоненты компьютера, используемого в качестве терминала, обеспечивают только работу с сетью, вывод полученного изображения на экран, прием и отсылку кодов клавиш и пр. Поэтому в качестве терминала может быть использован сравнительно слабый компьютер: например, существуют школьные компьютерные сети (компьютерные классы, КУВТ), в которых роль терминалов выполняют отечественные компьютеры семейств БК-0010, УКНЦ, Корвет и пр., и при этом имеется возможность работы с популярными программами для IBM и даже с Windows.
Хост — компьютер, постоянно подключенный к Интернету.
Шлюз (gateway) — компьютер (хост), предназначенный для объединения сетей, построенных на базе различных протоколов передачи данных, и служащий для согласования этих протоколов.
Язык HTML (HyperText Markup Language) — набор команд, добавляемых в текст и определяющих его окончательный вид при просмотре в браузере. Среди них есть «переключатели» вида шрифта, начертания, размера символов, цвета текста и фона, выравнивания абзацев и пр., команды вставки в текст хранящихся в отдельных файлах рисунков, звуковых и видеофрагментов и пр., а также команды, обеспечивающие работу механизма гиперссылок.
Дорогие друзья!
Как вы уже, наверное, заметили, очень многие термины, связанные с Интернетом и с компьютерами, представляют собой иностранные слова, пусть даже записанные русскими буквами. Это и не удивительно: ведь и Интернет, и компьютер «рождены» за рубежом. Некоторые термины уже несколько «прижились», другие — в основном те, что вошли в нашу речь совсем недавно, — пока звучат непривычно для нашего слуха. Вот, например, «браузер» (специальная программа для просмотра Интернет-страниц): до сих пор нет окончательной договоренности, как правильно писать это слово по-русски — «браузер» или «броузер». Точно так же совершенный разнобой наблюдается в написании слова Интернет: считать его склоняемым или нет? А если склоняемым, то каким образом — в мужском роде (к чему побуждает согласная в конце слова) или в женском («сеть Интернет»)?
«Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус», — говорил великий русский критик В. Белинский.
«Реляции свои писать все российским языком, не употребляя иностранных слов и терминов!» — такой наказ давал своему заграничному послу царь Петр I.
«Наука должна сойти со своего пьедестала и заговорить языком народа…» — завет знаменитого русского ученого К. А. Тимирязева.
Думается, достаточно цитат.
Лучшие умы России всегда считали, что россияне должны говорить и писать по-русски, а не на «помеси французского с нижегородским». Это не национализм, а лишь стремление избежать «засорения» родного языка ненужными, а часто и неудобопроизносимыми словами. Иностранные термины допустимы только в случаях, когда не находится подходящего русского слова, но и тогда более благозвучным нередко оказывается результат «словотворчества» на родном языке. Вспомните Михайло Ломоносова: именно благодаря ему мы имеем слово «чертеж» вместо «абрис», «рудник», а не «бергверк», «воздушный насос», а не «антлия пневматическая». Это он создал названия «кислород», «водород» и «углерод», переведя с латыни термины «оксигениум», «гидрогениум» и «карбонеум»…
Вот и предлагаем нашим читателям последовать примеру М. В. Ломоносова. И объявляем конкурс: «Говорим по-русски!» Присылайте нам свои идеи и предложения, «изобретенные» вами новые названия из области вычислительной техники и Интернета. Лучшие варианты будут опубликованы и представлены на суд самого строгого, придирчивого и справедливого судьи — живого русского языка. И возможно, со временем они вытеснят их иностранные аналоги.
Ну, а победителей ждут призы!
* * *
КОЛЛЕКЦИЯ «ЮТ»
Французская фирма «Zodiac» уже много лет известна как производитель надувных лодок, спасательных средств и пластиковых катеров с надувными отбортовками. В качестве примера мы взяли модель катера «Про Олен 550». Он отмечается удивительной остойчивостью. Даже если все пассажиры сядут на баллон одного борта, судно сохранит устойчивость и не перевернется! Органы управления и радиостанция спрятаны в небольшом рундуке. Кроме того, на борту имеются: крепления для лыжного фала, стола, удочки и флагшток.