Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 29

Она все еще гадала, что бы это значило, когда в замочной скважине со скрипом повернулся ключ.

Джейкоб вернулся в отель. Он надеялся, что прогулка поможет ему немного развеяться, но прогадал. И сумбур, царивший в его голове, лишь усилился, когда он распахнул дверь своего номера.

На кровати, как ни в чем не бывало, сидела Кора и, опираясь спиной о подушки, листала спортивный журнал, который Джейкоб купил перед отлетом в Мексику в аэропорту и даже не успел прочесть — просто сунул по приезде в ящик тумбочки. Интересно, заглянула ли Кора заодно и в шкаф? Тогда она вряд ли нашла там что-нибудь заслуживающее внимания: Джейкоб обычно путешествовал налегке и не делал никаких записей.

— Что ты здесь делаешь?

— Я решила, что нам нужно поговорить.

— Когда мы виделись в последний раз, мне показалось, что ты скорее прыгнула бы со скалы, чем захотела со мной разговаривать.

Джейкоб не сводил с нежданной гостьи пристального взгляда. Он не слишком-то верил в душевные порывы… и сейчас изо всех сил старался не думать о том, как соблазнительно выглядит Кора в джинсовых шортах. Она сидела, скрестив ноги, и у края задравшихся шорт золотилась нежная кожа бедра. Джейкобу до смерти захотелось шагнуть к женщине и завершить наконец то, что было начато лунной ночью, но Кора вскочила и встала перед ним.

— Какого черта ты влез сегодня в мой разговор с мистером Лимонадом? — осведомилась она.

— Тебе очень хочется это знать?

— Очень!

Она уперлась руками в бедра, и от этого движения майка на груди натянулась так туго, что сквозь тонкую ткань можно было различить твердые соски. Джейкобу пришлось сделать над собой усилие, чтобы вернуться к разговору.

— Я хотел, чтобы ты трезво оценила достоинства мистера Лимонада.

— Ты ничего не знаешь об этом человеке!

— Мошенника и враля я распознаю с первого взгляда.

— В самом деле? — усмехнулась Кора. — Тогда тебе, должно быть, нелегко смотреться в зеркало!

Джейкоб мог бы сказать ей то же самое, но, едва он успел открыть рот, зазвонил телефон.

— Извини, — бросил Джейкоб и, обойдя Кору, поднял трубку аппарата, стоявшего на ночном столике.

— Привет, крутой, — прозвучал в трубке голос, который Джейкобу хотелось сейчас слышать меньше всего.

— Я занят. Перезвоню тебе позже.

— Это вряд ли, — хмыкнул Гиена Джо.

— Откуда ты звонишь? Где ты?

— Ближе, чем тебе бы хотелось, приятель. Примерно в миле от твоего уютного гнездышка.

Случилось то, чего опасался Джейкоб. Брейн послал в Акапулько своего человека. Сдержав вздох, он повернулся спиной к Коре и, понизив голос, спросил:

— Где мы можем встретиться?

— Вот это разговор! Приезжай в клуб «Ла Эсперанса». Остальное, я думаю, сам сообразишь.

— Найду, — отрезал Джейкоб. — Жди меня там.

— С нетерпением, — гаденько хихикнул Гиена Джо и повесил трубку.

Джейкоб медленно повернулся к Коре и натолкнулся на ее вопросительный взгляд. Больше всего на свете ему хотелось сейчас сгрести ее в охапку и увезти в безопасное место… Но куда? Брейн попросту наймет еще одну ищейку, как нанял самого Джейкоба, и снова выследит ее.





— Боюсь, нам придется поговорить в другой раз, — сказал он. — У меня дела.

Кора молчала, продолжая смотреть на Джейкоба все так же испытующе, словно что-то хотела прочитать в его глазах. Джейкоб взял ее за плечи, притянул к себе. Он почти ждал, что Кора оттолкнет его, но она не отстранилась, даже когда он погладил ее по голове.

— Кстати, — не удержался он от вопроса, — как ты сюда попала?

— Не скажу.

Стоило бы расспросить ее поподробнее, но вместо этого Джейкоб лишь шепнул ей на ухо:

— Раз уж ты здесь, пожалуйста, больше не убегай.

Кора теснее прижалась к нему и шепотом ответила:

— Не убегу.

Приехав в Акапулько, Кора не стала брать машину напрокат — предпочла сэкономить деньги. Здесь она ездила на такси, которые бегали по всему городу, но, чтобы сейчас заказать такси, нужно позвонить, а на это у нее не оставалось времени. Как и на переодевание. Шорты и тенниска были чересчур легкомысленным нарядом для женщины, в одиночестве разгуливающей по ночному городу, ну да ничего не попишешь. Сейчас не до этикета.

Джейкоб вышел чуть раньше, и Кора, спрятавшись за деревом, ждала, пока он появится, а затем крадучись двинулась за ним к автомобильной стоянке. Она не упустит его из виду — любой ценой. Кора видела, как встревожил его телефонный звонок, слышала, как Джейкоб назначал встречу, и была почти уверена, что рандеву с неизвестным как-то связано с тем загадочным делом, которое привело Джейкоба в Мексику. Кроме того, Кора догадывалась, что у Джейкоба неприятности, и не хотела бросать его в беде, хотя и не представляла пока, чем могла бы ему помочь.

Еще раньше она заметила, что местный садовник по окончании рабочего дня всегда оставляет свой пикап в дальнем углу стоянки и никогда не вынимает ключи. Впрочем, пикап находился в таком состоянии, что ни один воришка на него бы и не польстился. Зато теперь беспечность садовника оказалась на руку Коре.

Она увидела, как Джейкоб, не оглядываясь, прямиком направляется к своему джипу. Когда он был уже около машины, Кора вынырнула из укрытия и одним броском очутилась у пикапа, торопливо распахнула скрипучую дверцу и нырнула внутрь. Ключи, слава богу, оказались на месте. Джейкоб уже задним ходом выезжал со стоянки, когда она включила зажигание и нажала на педаль газа.

Ветхий мотор завелся не сразу, и Кора пережила несколько неприятных секунд, с отчаянием сознавая, что если она сейчас не тронется с места, то уже ни за что не нагонит Джейкоба. Наконец упрямый мотор зачихал и нехотя завелся. Кора направила машину вслед за джипом, который уже выезжал со стоянки. По счастью, на улицах Акапулько было полно старых легковушек и пикапов, и затеряться среди них оказалось легче легкого. Никто не обратил внимания на дряхлый пикап, который, ведомый габаритными огнями джипа, с натужным кряхтеньем преодолевал подъем.

Клуб «Эсперанса» оказался именно той грязной дырой, которая, по мнению Джейкоба, как нельзя лучше подходила для Гиены Джо. Окрашенные в черный цвет стены были кое-где заляпаны красными пятнами — по крайней мере, так казалось в полумраке, разбавленном клубами сигаретного дыма. За столиками и стойкой бара теснились подозрительные личности, каких Джейкоб за годы службы в полиции навидался досыта. Он готов был поставить последнюю монету, что если в эту дыру сию минуту нагрянет полиция, то можно произвести добрых десятка два арестов, к которым не придерется никакой адвокат.

Стиснув зубы от омерзения, Джейкоб протолкался через шумную липкую толпу и почти обрадовался, увидев за столиком у стены Гиену Джо. Тот развалился на стуле с обычным своим наглым видом и выглядел, как у себя дома, с чем Джейкоб был вполне согласен. Сам он ненавидел подобные злачные местечки и сейчас едва удержался от соблазна зуботычиной стереть с физиономии Джо наглую ухмылку.

— Ба-ба-ба, — издевательски протянул Джо, — вот и наш герой явился. Ну, садись. Нелегко, должно быть, твоим ножкам таскать на себе этакую орясину.

Джейкоб пожал плечами, ничуть не задетый насмешкой над его ростом.

— Перед пулей мы все одинаковы.

— Надо же, какой ты сегодня крутой, — хихикнул Джо.

Джейкоб отодвинул ближайший стул и сел.

— Это потому, что я прихватил с собой дружков, Смита и Вессона.

— Да ну? — На Гиену эта новость не произвела впечатления. — Кстати, о дружках и прочем таком. У меня есть для тебя подарочек от мистера Брейна.

— Ух ты! А сегодня даже не мой день рождения.

— Знаю, приятель, знаю, так ведь и я не добрая фея.

— И что же ты мне приволок? — осведомился Джейкоб, в который раз с привычной легкостью входя в роль уголовной шушеры.

— Да так, одну вещичку, которая тебе скоро ой как понадобится.

Он тряхнул сверток, лежавший на коленях, и извлек из него пистолет. Рука Джейкоба сама собой метнулась к поясу.