Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 10

— Привет, — насильственно улыбнулся он.

Она холодно прищурилась.

— Кто тебя просил?

— Сам догадался. Не сердись. — Кэт коснулся ее здоровой руки.

— Не трогай меня. — Анжелика отдернула ладонь, затем села, прислонившись к стене и поджав ноги. — По какому праву ты вмешиваешься? — В ее твердом, обвиняющем голосе не было и намека на дрожь или затаенные слезы. — Это моя жизнь, моя собственная, и если я приняла решение, почему ты с ним не пожелал считаться?

— Не согласен.

— Ах! С какой стати?

— Я хочу, чтобы ты жила.

— Да?.. Прекрасно: сегодня ты решаешь, кому жить, а завтра возьмешься решать, кому умереть?

— Ну, это не одно и то же. — Кэт подавил усмешку. — Хотя, если будет надо, я решу.

— Да ты… ты… Что ты обо мне знаешь?!

— Немного знаю. Ну, что ты — альтау.

Анжелика от неожиданности вскинула голову и стукнулась затылком о стену. Кэту захотелось сгрести ее в объятия, зацеловать, убаюкать гнев и возмущение, одновременно трогательные и забавные. Однако сперва нужно было доказать свое на это право.

— Да. Альтау, — произнесла она тихо, без прежнего запала. — Я боялась, ты поймешь это раньше.

— Не вижу никакой драмы. Говорят, альтау — лучшие в мире жены.

— Кто это сказал?

— Врач. — Доктор говорил о хозяйках, но Кэт намеренно прилгал.

— Чушь! Я даже не могла бы родить тебе ребенка. У альтау не может быть детей от человека.

— Хорошо, заведем собаку. Двух собак и кошку.

— И тоже двух. — Анжелика неожиданно захохотала. — Кэти, мальчик мой, ты говоришь, как о чем-то решенном!

— Разве мы не решили?

Она перестала смеяться.

— Нет. Ничего этого не будет.

— Я люблю тебя.

— Кэт! Ты ничего не понимаешь.

— Я люблю тебя.

— Я не хочу ломать тебе жизнь.

— Позволь мне решать самому.

— Да? А ты мне позволил?

Кэт поднялся на ноги, подошел к окну, посмотрел сквозь реденькую занавеску на залитый огнями ночной город.

— Ли, есть дороги, по которым нужно идти до конца, — негромко сказал он, обернувшись. — Испробовать все возможности, а не обрывать на полпути ударом ножа. Ты забыла, что не одна на свете, что есть еще и я. Почему ты не обратилась ко мне, не попросила ни помощи, ни совета?

— Кэти, — Анжелика прикусила губу, сдерживая улыбку, — могу поклясться, ты хочешь сказать совсем другое. Обида твоя вот как звучит: «Ты же знаешь, что мне без тебя плохо, зачем подкладывать такую свинью?» Скажешь — нет?

— Не без этого, — признал он. — Но все-таки тебе следовало поговорить со мной.

— О чем? О положении невольницы керта на Белом Альтау? О господине и повелителе сотни женщин? Или о наших празднествах, которые проходят раз в восемь месяцев и на которые мы все должны собираться? Хочешь знать, как это бывает?! — Голос ее неожиданно зазвенел. — Ты, выросший на Франческе, ты себе и представить не можешь, что такое праздник Шести королей на Альтау. Здесь, в Лайзе, считается, весьма свободные нравы, а у нас… — Анжелика не закончила и махнула рукой. — Ни к чему тебе это знать. Да я, если бы сейчас поехала домой, потом и подойти к тебе не посмела б! А тогда зачем мне все? У меня нет денег, чтобы откупиться от празднества, все уходит на то, чтобы только жить на Франческе. И я не хотела, слышишь, с самого начала не хотела, чтобы у нас что-то было, отказывалась от тебя, от твоих подарков, держалась на расстоянии, сколько было сил, потому что ты заслуживаешь лучшего, чем то, что имел бы со мной… Да какого черта ты улыбаешься?!

— Что же это такое особенное я имел бы с тобой, что бывает еще даже лучше?

Анжелика так и подскочила.

— Не смешно! Если я не хочу приезжать на праздник Шести королей, я должна заплатить — достаточно, чтобы керт купил себе на это время другую женщину. Потому что чем больше наложниц, тем почетнее; а куплянки год от года дорожают. И вот я не еду год, не возвращаюсь другой, а сумма, которую ты платишь за меня керту, взлетает к небесам, и вот нам уже не на что жить. И что дальше? Снова ножом по руке? Возвращаться на Альтау — и потом опять же ножом по руке? Потому что вернуться к тебе я уже не смогу.





— Почему?

— После Шести-то королей. Сам посчитай: шесть дней по шесть — тридцать шесть человек. Как ты после этого будешь на меня смотреть?

Кэт на мгновение прикрыл глаза, помолчал, стиснув зубы.

— Так, по-твоему, все дело в деньгах?

Она прерывисто вздохнула.

— В сущности, да. Когда наши выходят замуж где-то в других краях, мужьям это влетает в копеечку… Кэти, нам столько не выплатить. И я посчитала, — Анжелика опустила голову, пряча навернувшиеся слезы, — что пусть лучше сейчас… Все равно тем же и кончится. Я не хочу, чтобы ты через это прошел: взять в долг, отсрочить, чтобы честно, потом — нечестно, какое-нибудь мошенничество, грабеж, убийство — что там еще…

Кэт бережно взял ее руки в свои.

— Я заплатил. Пока ты спала, я связался с вашим Представительством, — он кивнул на телефон, — и все оплатил. Они без звука согласились.

Бескровные губы Анжелики приоткрылись, затем она медленно высвободила пальцы.

— Значит, ты меня купил… — проговорила она мертвым голосом.

— Ли!

— Не надо… — Она механически кивнула головой. — Теперь я твоя до следующего праздника. Поздравляю, мой господин. — Анжелика горько усмехнулась. — Твоя куплянка, — отчетливо выговорила она.

Кэт смутился. Что-то он сделал не так, это ясно. Но откуда же ему было знать, что за обычаи на Белом Альтау? Он присел рядом с Анжеликой, обнял за плечи, привлек — осторожно — к себе, и был потрясен, почувствовав, как она по привычке хотела было отстраниться, но тут же обмякла и безвольно даже не прижалась, а прислонилась к нему.

— Ли, — он повернул к себе ее лицо, — я ведь люблю тебя.

Она отрешенно кивнула.

— А ты?

Она опустила ресницы, затем посмотрела на него своими твердыми, как прозрачный минерал, глазами.

— Разве может настоящая альтау не любить своего керта?

Кэт выпустил ее из объятий, поднялся, постоял с минуту, глядя на ее замкнутое, гордое и трагическое лицо, затем повернулся и вышел из комнаты.

— Кэт! — тревожно окликнула Анжелика из-за двери.

Он не отозвался и прошел на кухню, где на столе дожидался так и не разогретый ужин, а в дешевой низенькой вазе возвышался золотистый цветок. Слишком длинный стебель, подумал Кэт, надо подрезать, чтобы не упал.

— Кэти! — испуганная, мертвенно-бледная Анжелика метнулась следом и обессиленная упала ему на руки. — Прости. — Она сдавленно всхлипнула. — Ты… ты мне дороже всего на свете! Не уходи! Пожалуйста…

— Глупая женщина, — проворчал он и усадил ее на единственный стул. — Разве можно отсюда уйти через кухню, по отвесным стенам, да еще ночью?.. Ужинать, милая, будем мы, ужинать. И вообще я никуда от тебя не денусь, — закончил он, будучи совершенно счастлив, наивно полагая, что дальше все образуется само собой…

— Всем вам прекрасного доброго утра! — К спектрометристам зашел Стив Леннарт, детектив из отдела по расследованию грабежей. — Кэттан, я тут песочек принес, посмотришь? — Он положил на стол прозрачный пакетик со щепоткой грязно-серой пыли.

— На предмет чего посмотреть? — Кэт отвернулся от экрана, на котором быстро сменяли одна другую таблицы.

— Откуда. Может ли это быть из сада Кингзморов.

— Ну-у, милый… — протянул Кэт. — Сад-то большой.

— Да мне площадка у фонтана нужна, вот тебе образцы. — Леннарт эффектным жестом, точно фокусник из шляпы, извлек из кармана еще пять пакетиков. — Не поленись, а?

— Ладно, — улыбнулся Кэт, — как раз сегодня я трудолюбив, словно пчела.

На соседнем столе зазвонил телефон. Кэт дотянулся и взял трубку.

— Слушаю.

— Я хотел бы господина Морейру, — проговорил уверенный голос.

— Я слушаю.

— Вас беспокоят из Представительства Белого Альтау.

— Так. — Кэт махнул рукой задержавшемуся Леннарту: иди, мол, все ясно.