Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 27



— А было ли доказано, что именно Баллард совершил кражу у виноторговца?

— Я не знаю, были ли прямые доказательства этого, но, поскольку Баллард уже не раз попадался на кражах, решили, что и эту совершил он.

— Насколько я понимаю, ты считаешь, что существует человек, а может быть, их двое, которые точно знают, что Баллард этой кражи не совершал, а прятался с четырнадцатью тысячами долларов после налета на машину с инкассатором?

— Совершенно верно. И они уверены, что Парсел и Стедман застрелили их товарища не в целях самообороны, а потому что обнаружили у него эти деньги и, решив их присвоить, убрали единственного свидетеля. За это их потом и прикончили.

Таков, наверное, был ход мыслей преступников. Я же думаю, дело обстояло несколько иначе. Полицейские, видимо, действительно убили Денни в целях самообороны, но потом нашли у него деньги и, не устояв перед искушением, утаили свою находку. Наверное, подумали, что третий член банды давно убрался из этого штата. Кроме того, поскольку в деле был замешан Денни, можно предположить, что сюда руку приложил и его братец Рэй…

— Да, да… Этот-то опытный убийца…

На его совести не одна жертва, А Стедман со своим напарником хорошо выбрали время, чтобы вытащить каштаны из огня.

Сузи закурила:

— И тем не менее существует одно «но».

У нас нет ни одного доказательства, что между Денни Баллардом и Френсис Сели существовала какая-то связь. Не забывай, что полиция опрашивала всех работников фабрики Шико, выясняла, была ли у Денни Балларда любовница.

— Но связь ведь должна быть! — воскликнул я. — Если бы удалось проникнуть в ее квартиру, может быть, нашлось бы какое-нибудь письмо или что-то в этом роде…

Сузи задумалась:

— А ты уверен, что в сумочке ничего больше не было? Ну, что-нибудь, что помогло бы найти ее адрес?

— Да ничего там больше не было…

Только принадлежности дамского туалета. Губная помада, пудра… — И тут меня словно толкнуло в спину. — Какой же я идиот!

— В чем дело?

— Там же была промтоварная карточка! Я видел, как в магазине у нее вырезали талон. И совершенно забыл об этом.

Сузи обрадовалась:

— Что ж, теперь надо обязательно отыскать эту сумочку.

Я покачал головой:

— Боюсь, это невозможно.

— А ты напряги память. Постарайся вспомнить, сколько времени ты бежал и в каком направлении, после того как выскочил из машины.

— Это-то легко. Я перебежал две улицы и, думаю, найду их с завязанными глазами. Но я не знаю, где выскочил из машины. Помню только, что это было около какого-то торгового центра. С одной его стороны находился кинотеатр, с другой — бар, а в конце улицы — почта. Таких торговых точек в городе множество…

— Неужели? А еще считаешь себя моряком!

Сузи улыбнулась, быстро встала и пошла к письменному столу. Из него достала план города и расстелила его.

— Держу пари, мы найдем это место менее чем за полчаса. Подойди-ка сюда.

Я подошел.

— Вот смотри: я подъехала сюда, на Октавиа-стрит, так? А теперь скажи, с какой стороны ты подбежал к Октавиа-стрит?

— Вот по этой улице, ; — ответил я, проведя пальцем по карте. — И прошел, должно быть, с милю.

— А с какой стороны?

— Секунду… Кажется, справа.

— Чудесно! Значит, с востока. Проведем здесь линию и пока остановимся.

Теперь пойдем с другого конца. На какой автобус она села?

— На седьмой. А вышли на остановке Стевенс.

— Тоже хорошо…

Сузи отыскала в телефонной книге номер автобусного управления и набрала его.

— л Вы не скажете мне, в каком месте автобус номер семь пересекает Стевенс-авеню? На углу Бедфорд-авеню? Большое спасибо!

Она вернулась к карте и начала рассматривать условные обозначения улиц, помещенные внизу плана.

— Бедфорд-авеню — Р-7… Посмотрим… Ага, вот тут… В этом месте вы с ней и вышли.

Я провел пальцем немного дальше:



— А вот и парк в трех кварталах от автобусной остановки, где они на меня напали.

— Все правильно. Здесь они запихнули тебя в машину и поехали в этом направлении. Ты пришел на Октавиа-стрит с востока. Значит, вы ехали в северном направлении. — Сузи провела на карте две линии до их пересечения и обвела это место кружком. — Вот так..: А теперь дай мне справочник.

Полистав его, она остановилась на кинотеатрах и передала справочник мне:

— Читай вслух их названия вместе с адресами. Центральные кинотеатры я знаю. Значит, остановимся только на тех, что расположены вдалеке от центра.

На эту работу у нас ушло минут десять. Наконец мы пришли к выводу, что речь может идти только о двух кинотеатрах.

— Мне думается, что это «Винсент» на Стеси-авеню. Он поближе к Октавиа-стрит. Я не мог пройти более полутора миль.

Сузи встала:

— Что ж, отправляемся на розыски.

Я надел рубашку, повязал галстук, потянулся за пальто, но Сузи сорвала с вешалки мужскую куртку и бросила ее мне.

— Все-таки немного укроешь голову капюшоном…

— Кстати, — сказал я, принимая куртку, — извини, я тут порылся в вещах твоего бывшего мужа в поисках, чем бы прикрыть голову. Все-таки, почему ты их не выбросила?

Сузи с удивлением уставилась на меня — она была явно далека от разговоров на такую тему. Но все-таки ответила:

— И, как видишь, пригодилось…

— Не могла же ты этого предвидеть.

— Естественно. — Она шагнула к двери, чтобы отпереть ее, но остановилась и объяснила:

— Понимаешь, мы расстались три месяца назад. В то время мне даже некогда было хорошенько задуматься над тем, что произошло, — страшно поджимали сроки с романом. Я почти не спала — работала ночи напролет. А потом, когда поругалась с издателем, вообще стало не до этого барахла… Выброшу, разумеется, но не сейчас же… Надо спешить, Ирландец, Помнишь? В семь рассветает…

Я опять мельком подумал, что совсем не представляю жизнь Сузи, какой она была у нее до меня. Но размышлять над этим было некогда, я вышел первым.

К счастью, ни в коридоре, ни внизу в холле никого не было — все соседи мирно спали.

Она нагнала меня уже на улице, мы вместе пошли в гараж и сели в машину.

— Послушай, — сказал я. — Если на этот раз мне снова не повезет, не жди меня и уезжай.

Сузи покачала головой, но ничего не ответила.

Минут через двадцать мы уже были в районе Стеси-авеню, застроенной частными особняками. И вскоре я воскликнул:

— Это здесь! Я уверен в этом!

Было уже за полночь, огни кинотеатра не горели, но почта еще работала.

— За баром сверни направо и доезжай до следующего перекрестка.

Сузи свернула. Улица была безлюдной, дома темными, и тем не менее я узнал эти места.

— Теперь проезжай еще один квартал и остановись за перекрестком. Дальше я пойду пешком.

Она остановилась под деревьями и выключила фары. Я тихо вышел из машины и бесшумно прикрыл дверцу. Пройдя несколько десятков ярдов, увидел знакомый тупик.

Во дворе было совсем темно, свет в окнах теперь не горел, но я словно шестым чувством угадал, где находится кустарник.

В темноте обо что-то споткнулся. Раздался резкий металлический звук. Я замер.

Прошло несколько томительных минут, но в доме никто не отреагировал на этот звук. Тогда я нагнулся и стал шарить в кустах. Мне повезло — искал я недолго. Сумочка скоро оказалась в моих руках. Без всяких приключений я вернулся к машине.

— Вот это называется темп! — воскликнула Сузи, нажимая на газ.

Я сунул сумочку между коленями и, щелкнув зажигалкой, стал изучать ее содержимое. Вынув пудру, сразу под ней я увидел промтоварную карточку. На ней был и адрес: Френсис Сели, 1910, Келлер-стрит. Квартира номер 207.

— Келлер-стрит… Ты знаешь, где это?

— Нет. Нужно посмотреть по плану.

Я вынул из отделения для перчаток план города и разложил его на коленях.

Сузи выехала на одну из больших улиц и остановилась под фонарем. Мы нагнулись над картой.

— Вот. — Она ткнула пальцем в одну из улиц. — К-3. Недалеко отсюда.