Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 119 из 126



Кусум почувствовал, что весь мир разваливается. У него перехватило дыхание.

«Джек... здесь... живой! Это невозможно!»

Это может означать только одно — Мать мертва! Но как? Как мог этот ничтожный человек-одиночка справиться с ней? И как Джек нашел его здесь? Что же это за человек?

А был ли он вообще человеком? Он более походил на сверхсилу. Может, это боги послали его, чтобы проверить Кусума?

Девочка, крича, забилась у него в руке.

— Джек! Джек!

Глава 32

Джек замер, не веря собственным ушам. Неужели он действительно слышит знакомый голосок, выкрикивающий его имя? А потом он увидел ее.

«Она жива! Все еще жива!» Джек почувствовал, как слезы брызнули у него из глаз. Первое мгновение он видел только Вики, а потом заметил, что за руки ее держит Кусум. Когда Джек шагнул вперед, Бхакти закрылся кричащей девочкой, как щитом.

— Спокойнее, Вики! — сказал он. — Скоро я отвезу тебя домой.

И он выполнит свое обещание. Когда-то давно он пообещал, что всегда будет оберегать ее. Потом он думал, что не сможет выполнить свое обещание. Ну, девочка жива, и он пойдет до конца. А если не сможет, то все годы работы в качестве мастера Джека ни черта не стоят. Сейчас он работал не на клиента. Клиентом был он сам.

Джек осмотрел трюм. Столпившиеся ракшасы не видели его, их внимание было полностью поглощено сгоревшим собратом и хозяином на платформе. Переступив порог, Джек не заметил, что с правой стороны по стене к нему подбирается ракшас, и он неожиданно почувствовал его острые когти, Джек развернулся и выстрелил из огнемета.

В результате образовался хаос. В панике ракшасы начали нападать друг на друга, пытаясь избежать огня и своих горящих собратьев.

Шум перекрыл вопль Кусума:

— Прекрати! Прекрати, или я сломаю ей шею!

Джек поднял голову и увидел Кусума, сжимающего Вики за горло. У нее побагровело лицо, а глаза едва не вылезали из орбит.

Джек отпустил курок огнемета. Теперь он расчистил себе путь, только у платформы остался один ракшас со шрамом на нижней губе. Черный дым поднимался от тел дюжины сгоревших существ, отчего атмосфера в трюме становилась просто удушающей.

— Обращайся с ней как следует, — сурово сказал Джек, опершись на стену. — Только она удерживает тебя на этом свете.

— Кто тебе эта девочка?

— Я не хочу, чтобы с ней что-нибудь случилось.

— Она тебе никто. Она всего лишь одна из членов того общества, которое уничтожит тебя, если узнает о твоем существовании, которое отрицает то, что дорого тебе. И эта малютка, когда вырастет, захочет, чтобы тебя упрятали за решетку. Она здесь чужая. А мы с тобой братья, добровольные отщепенцы тех миров, где мы живем. Мы...

— Заткнись! — закричал Джек. — Она моя!

Кусум сверкнул глазами.

— Как тебе удалось убежать от Матери?

— А я не убегал от нее. Я убил ее. Кстати, я захватил пару ее когтей. Они у меня в кармане. Хочешь получить?

Лицо Кусума почернело.

— Не может быть! Она... — Его голос оборвался, когда он пристально посмотрел на Джека. — Ожерелье!

— Твоей сестры.

— Ее ты тоже убил, — сказал Кусум неожиданно тихим и спокойным голосом.

— Нет. С ней все в порядке.

— Она бы никогда не отдала его по собственному желанию.

— Она спит и даже не подозревает, что я взял его. Я верну ожерелье.

Кусум разразился смехом.



— Ну что ж! Наконец-то моя сестра-шлюха пожала плоды своей кармы! И как забавно, что именно ты выступил в качестве инструмента провидения!

Думая, что Кусум отвлекся, Джек сделал шаг вперед. Но индус тут же сильнее сжал горло Вики. Через спутанный клубок ее мокрых волос Джек видел глаза девочки, кричащие от ужаса и боли.

— Не приближайся!

Ракшас со шрамом на губе зашевелился и приблизился к краю платформы, идя на голос Кусума.

Джек отступил.

— Ты все равно проиграешь. Кусум. Отпусти девочку.

— А почему это я проиграю? Я укажу ракшасам, где ты находишься, а также скажу им, что ты — убийца Матери. И тогда даже ожерелье не защитит тебя. А то, что огнеметом ты сможешь уложить дюжину из них, только усугубит их месть, и они разорвут тебя на кусочки.

Джек показал на бомбу, прикрепленную к его поясу:

— А как насчет этого?

Кусум нахмурил брови:

— О чем это ты?

— Зажигательные бомбы. Я рассовал их по всему кораблю. И они взорвутся в 3.45. — Он посмотрел на часы. — А сейчас три часа. Осталось всего сорок пять минут. Ты не успеешь найти их за столь короткий срок.

— Девочка тоже погибнет.

Джек видел лицо Вики, ставшее белым от ужаса. Но ничего не мог сделать. Ей приходилось слушать их разговор, и Джек не знал способа, как уберечь ее от правды.

— Во всяком случае, она умрет более легкой смертью, чем та, которую ты ей уготовил.

Кусум пожал плечами:

— Мы ведь совсем недалеко от берега, а там, вероятно, мать девочки. Ракшасам, думаю, понравится ее тело.

Джек скрыл выражение ужаса на лице, когда представил, что будет с Джией, едва она увидит вылезающих на берег ракшасов.

— Но это не спасет твой корабль. И твои ракшасы останутся без гнезда, а ты не сможешь больше управлять ими.

— Ну, — сказал после небольшой паузы Кусум. — Мат.

— Точно. Но если ты отпустишь девочку, я покажу тебе, где установил бомбы. Я отвезу ее домой, а ты отправишься в свою Индию.

Конечно, он не хотел отпускать Кусума в Индию, но это была та цена, которую придется заплатить, чтобы вернуть Вики.

Кусум покачал головой:

— Она Вестфален... последняя из этого рода... и я не могу...

— Ты ошибаешься! — закричал Джек от неожиданно появившейся надежды. — Она не последняя. Ее отец — в Англии! Он...

Кусум опять покачал головой.

— О нем я уже позаботился в прошлом году, когда был в Лондоне.

Джек увидел, как напряглась Вики и как округлились ее глаза.

— Папочка!

— Успокойся, дитя, — проговорил Кусум жалостливо-нежным голосом. — Он не стоит и единой твоей слезинки. — Он повысил голос. — Хотя все еще мат, мастер Джек, но теперь появился способ решить наши проблемы по чести.

— По чести? — Джек почувствовал новый прилив ярости. — Какую честь можно ожидать от падшего... — Какое слово использовала Калабати? — От падшего Брахмачария?